Автор: Панюкова Светлана Владимировна
Должность: учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: МКОУ СОШ №3 с.Кочубеевское
Населённый пункт: Ставропольский край
Наименование материала: методическое пособие
Тема: "Краткий курс лекций по культуре речи"
Раздел: полное образование
Министерство образования Ставропольского края
Муниципальное казённое образовательное учреждение средняя
общеобразовательная школа №3
с. Кочубеевское
Краткий курс лекций
по культуре речи
Учебное пособие для педагогов в рамках предмета
«Родной русский язык»
Составитель: Панюкова Светлана Владимировна
с. Кочубеевское, 2019
Содержание
стр.
1.
Пояснительная записка………………………………………………. 3-4
2.
Темы лекционных занятий и литература…………………………... 5-65
2
1.
Пояснительная записка
Краткий курс лекций по культуре речи предназначен для формирования
теоретических знаний по следующим разделам рабочей учебной программы
по «Родному русскому языку»: «Введение», «Лексика современного русского
литературного языка», «Стилистика современного русского литературного
языка».
Сведения, составляющие лекционный курс помогут обучающимся
выполнить и обобщить опыт речевого общения, приобретенный в школе на
уроках развития речи, ознакомляют с основными проблемами современного
русского литературного языка.
Основной целью пропедевтических тем является повторение изученных
ранее
понятий
и
их
систематизация.
Указан
материал
для
углубления
и
некоторого расширения знаний по русскому языку. Также в данном разделе
даются общие сведения о языке и речи.
Изучение тем, касающихся лексики, должны формировать у обучающихся
целостное
представление
о
лексической
системе
современного
русского
литературного
языка.
Они
дают
обучающимся
знания
о
формах
существования
национального
русского
языка:
л и тературн ого,
просторечного, диалектного и т.д. Понятия о нормативной и ненормативной
лексике и сферах её употребления. Представляет лексику как универсальную
языковую
систему
с
точки
зрения
её
происхождения,
с
точки
зрения
употребления, сточки зрения её активного и пассивного словарного запаса.
Раскрывает проблемы русской лексикологии. Кроме того, у обучающихся
расширяются
понятия
по
теме
«Фразеология
современного
русского
литературного языка».
Очень важными являются темы, отведённые изучению стилистики
современного
русского
литературного
языка.
Особое
внимание
уделяется
изучению
научного,
публицистического
и
художественного
текстов.
Исключительную
важность
приобретает
не
просто
ознакомление,
а
3
п р а к т и ч е с ко е
о в л а д е н и е
в ы ш е у к а з а н н ы м и
с т и л я м и
р е ч и ,
основополагающими
элементами,
некоторыми
жанрами.
В
современных
условиях
экзаменационной
системы
обучающихся
необходимо
свободное
владение публицистическим и научно-публицистическим стилями.
Приемы, методы, формы работы определяются указанными выше
задачами курса и его содержанием.
4
2.
Темы лекционных занятий и литература
Тема 2.1. «Национальный русский язык и его составляющие»
План
1. Функции современного русского литературного языка.
2. Национальный язык русского народа.
3. Литературный язык.
Современный русский литературный язык обладает определёнными
функциями:
1) национальный язык русского народа,
2) язык межнационального общения,
3) один из международных языков.
Национальный язык русского народа. Национальный язык —
явление
сложное,
поскольку
народ,
который
использует
его
как
средство
общения,
в
социальном
отношении
неоднороден.
Расслоение
общества
обусловлено
различными
факторами:
территорией
проживания,
трудовой
деятельностью, родом занятий, интересами. Форм национального языка 5:
- литературный язык,
- территориальные диалекты,
- городское просторечье,
- профессиональные жаргоны,
- социально-групповые жаргоны.
Литературный язык — это язык книг, газет, театра, радио и
телевидения,
государственных
учреждений
и
учебных
заведений.
Нормированный.
Имеет
устную
и
письменную
формы.
Высшая
форма
литературного языка — основа культуры речи. Обслуживает различные сферы
человеческой деятельности: политику, законодательство, культуру, словесное
искусство, делопроизводство, межнациональное общение, бытовое общение.
Необходимость создания русского литературного языка была
5
осознана уже в 18 веке, когда прогрессивно настроенные круги общества
старались поднять авторитет русского языка, доказать его состоятельность как
языка
науки
и
искусства.
Особую
роль
в
укреплении
и
распространении
русского языка в этот период сыграл М. В. Ломоносов. В 1755 году создаётся
его «Российская грамматика» - первая грамматика русского языка, написанная
на русском языке.
Создателем современного русского литературного языка по праву
считается
А.
С.
Пушкин.
Знакомство
с
его
произведениями
показывает,
насколько творчески, оригинально включал Пушкин просторечные слова в
поэтическую речь, постепенно разнообразя и усложняя их функции. В своём
творчестве
Пушкин
руководствовался
принципом
соразмерности
и
сообразности. Никто до него не писал таким реалистическим языком, никто
так
смело
не
вводил
обычную
бытовую
лексику
в
поэтический
текст.
В
дальнейшем
в
обработке
«сырого»
материала,
в
создании
и
обогащении
современного
русского
литературного
языка
принимали
участие
все
выдающиеся русские писатели и поэты Крылов, Грибоедов, Гоголь, Тургенев,
Салтыков-Щедрин, Л. Толстой, Чехов.
Территориальные диалекты делятся на три группы: среднерусские
говоры, северорусское наречие, южнорусское наречие.
Городское просторечье имеет практически те же особенности, что и
территориальные диалекты.
Профессиональные жаргоны используют люди одной профессии,
используя профессиональную терминологию в речи.
Социально-групповые жаргоны. Наиболее
яркой
формой
из
современных социально-групповых жаргонов служит молодёжный жаргон. Он
характеризует речь студентов, школьников, учащихся средних и начальных
профессиональных учебных заведений.
От жаргона следует отличать арго
—
речь
низов
общества,
деклассированных групп и уголовного мира: нищих, воров и мошенников,
каторжных шулеров и т.п. Арго не является частью литературного языка.
6
Кроме
того
русский
язык
выступает
в
качестве
средства
межнационального
общения,
помогая
решать
задачи
политического,
экономического и культурного развития нашей многонациональной страны.
Современный
русский
литературный
язык
—
один
из
общепризнанных международных языков, имеющий большое международное
значение. Он изучается во многих странах для того, чтобы вести политические
дела, экономический, культурный обмен с нашей страной, чтобы быть в курсе
новейших научно-технических открытий.
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М., 2007.
3. Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М.: Юнити, 2009.
4. Васильева А.Н. Основы культуры речи. – М., 2007.
5.
Нефёдова
Н.В.
Основы
культуры
речи:
Учебн.
пособие.-
Новочеркасск,2010.
7
Тема 2.2. « Понятие культуры речи. Культура общения и речевой
этикет»
План
1. Понятие культуры речи.
2. Культура общения и речевой этикет.
Понятие культуры речи. Это совокупность навыков и знаний
человека,
обеспечивающих
целесообразное
и
незатруднённое
применение
языка в целях общения, в результате которого вырабатываются необходимые
качества речи: правильность, точность, выразительность и т. д.
Термины «язык» и «речь» тесно связаны и взаимодействуют с
понятиями «речевая деятельность», «текст», «содержание (смысл) текста».
Язык — знаковый
механизм
общения;
совокупность
и
система
знаковых
единиц общения. Речь — последовательность знаков языка, организованная по
его законам и в соответствии с потребностями выражаемой информации. Речь
бывает вербальной (воспроизведение звуков) и невербальной (мимика, жесты
и
др.),
письменной
и
устной.
Чем
богаче
система
языка,
тем
больше
возможности
варьировать
речевые
структуры,
обеспечивая
наилучшие
условия
коммуникативного
(коммуникация
—
сообщение)
речевого
воздействия.
Чем
обширнее
и
свободнее
речевые
навыки
человека,
тем
быстрее он совершенствует качество своей речи (правильность, точность,
выразительность и др.)
Учение о речевой культуре зародилось в Древней Греции и Древнем
Риме — в теории и практике ораторского искусства. В России его оригинально
осмыслил и развил на материале общественной словесности М. В. Ломоносов.
В 20 веке В. И. Чернышов, Л. В. Щерба, Г. О. Винокур, Б. Д. Томашевский, В.
В. Виноградов, С. И. Ожегов и их многочисленные ученики.
Культура
общения
и
речевой
этикет.
Этикет
—
по
происхождению французское слово. Первоначально оно обозначало товарную
8
бирку,
ярлык
(ср. этикетка),
а
затем
так
стали
называть
придворный
церемониал.
В
последнее
время
в
деловых
кругах
всё
большее
распространение получает деловой этикет.
Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и
общения. При общении в первую очередь учитываются особенности речевого
этикета. Речевой этикет -
это разработанные правила речевого поведения,
система речевых формул. По тому, как человек знает этикет, соблюдает его,
судят о нём самом, его воспитании, общей культуре, деловых качествах.
Речевой этикет строится с учётом особенностей партнёров, вступающих в
деловые
отношения,
ведущих
деловой
разговор:
социального
статуса
и
адресата
общения,
их
места
в
служебной
иерархии,
их
профессии,
национальности, вероисповедания, пола, возраста, характера. Речевой этикет
также
определяется
ситуацией,
в
которой
происходит
общение
(юбилей,
презентация, конференция, деловые переговоры и т. д.).
Правила языкового поведения предполагают использование
формул
речевого
этикета
в
общении
при:
обращении,
знакомстве,
приветствии,
пожелании,
приглашении,
поздравлении,
соболезновании,
сочувствии,
утешении,
выражении
благодарности,
совете,
предложении,
просьбе, отказе, в высказывании комплимента и др. Использование речевых
формул
определяется
тремя
наиболее
типичными
ситуациями:
торжественной, скорбной, рабочей (деловой).
Вывод. Под культурой речи следует понимать:
- владение нормами литературного языка в его устной и письменной
формах (нормативный аспект изучения культуры речи);
- умение выбрать и использовать, учитывая ситуацию общения, такие
языковые средства, которые способствуют достижению поставленных задач
коммуникации (коммуникативный аспект изучения культуры речи);
- соблюдение этики общения (этический аспект изучения культуры
речи).
9
Литература
1 . Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М., 2007.
3. Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М.: Юнити, 2009.
4. Васильева А.Н. основы культуры речи. – М., 2007.
10
Тема 2.3. « Речевой этикет. Назначение речевого этикета. Формулы
речевого этикета»
План
1. Речевой этикет.
2. Назначение речевого этикета.
3. Формулы речевого этикета.
Речевой этикет. Этикет — по происхождению французское слово.
Первоначально оно обозначало товарную бирку, ярлык (ср. этикетка), а затем
так стали называть придворный церемониал. В последнее время в деловых
кругах всё большее распространение получает деловой этикет.
Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и
общения. При общении в первую очередь учитываются особенности речевого
этикета. Речевой
этикет -
это разработанные правила речевого поведения,
система речевых формул. По тому, как человек знает этикет, соблюдает его,
судят о нём самом, его воспитании, общей культуре, деловых качествах.
Назначение речевого этикета. Речевой этикет строится с учётом
особенностей партнёров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой
разговор: социального статуса и адресата общения, их места в служебной
иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, пола, возраста,
характера.
Речевой
этикет
также
определяется
ситуацией,
в
которой
происходит общение (юбилей, презентация, конференция, деловые переговоры
и т. д.). Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета,
порождает
доверие
и
уважение.
Знание
правил
речевого
этикета,
их
соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринуждённо,
не
испытывать
неловкости
из-за
промашек
и
неправильных
действий,
избежать насмешек со стороны окружающих.
Формулы
речевого
этикета.
Правила
языкового
поведения
предполагают
использование
формул
речевого
этикета
в
общении
при:
обращении, знакомстве, приветствии, пожелании, приглашении, поздравлении,
11
соболезновании,
сочувствии,
утешении,
выражении
благодарности,
совете,
предложении,
просьбе,
отказе,
в
высказывании
комплимента
и
др.
Использование
речевых
формул
определяется
тремя
наиболее
типичными
ситуациями:
торжественной,
скорбной,
рабочей
(деловой).
Например,
особенностью
русского
языка
является
именно
наличие
в
нём
двух
местоимений — ты и вы. Выбор той или иной формы зависит от социального
п о л о ж е н и я
с о б е с е д н и к о в ,
х а р а к т е р а
и х
о т н о ш е н и й ,
о т
официальной/неофициальной обстановки. Вы: к незнакомому, малознакомому
адресату; в официальной обстановке общения; при подчёркнуто вежливом,
сдержанном отношении к адресату; к равному и старшему (по положению,
возрасту)
адресату. Ты:
к
хорошо
знакомому
адресату;
в
неофициальной
обстановке общения; при дружеском, фамильярном, интимном отношении к
адресату; к равному и младшему (по положению, возрасту) адресату. Или
другой
пример
—
обращение,
испокон
веков
выполнявшее
вокативную
(привлечение
внимания
собеседника)
функцию
общения.
В
качестве
обращений используются имена (Иван, Ольга Сергеевна); названия людей по
степени
родства
(мама,
дядя);
по
положению
в
обществе,
профессии,
должности
(президент,
генерал,
директор);
по
возрасту
и
полу
(мальчик,
девушка).
Обращения
м.
б.
экспрессивно
эмоционально
окрашенными,
содержать
оценку:
болван,
Любочка,
Люба,
умница,
молодец).
Различают
также
официальные
(чинопочитательные)
обращения
(государь,
господин,
сударь). С конца 19 века в результате возникновения марксистских кружков
появляется в обращении слово «товарищ», которое соотносится не только с
фамилией, но и с профессией, званием, именем, отчеством и приобретало
идеологический
смысл.
Сейчас
это
обращение
продолжают
использовать
военные и члены КПРФ. Слова «женщина», «мужчина», «девушка», «парень»
и др. нарушают форму речевого этикета. В таком случае предпочтительнее
начинать
разговор,
используя
формулы:
«извините»,
«будьте
любезны»,
«будьте добры» и др. Обращения «господин», «госпожа» воспринимается как
норма, например, на заседаниях Думы, в телевизионных передачах и т.д. А
12
проблема общеупотребительного обращения остаётся открытой. Она будет
решена только тогда, когда каждый гражданин России научиться уважать себя
и с уважением относиться к другим, когда научится защищать свою честь и
достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность
он
занимает,
каков
его
статус.
Важно,
что
он
гражданин
Российской
Федерации. Только тогда никто не будет чувствовать неловкость и смущение,
если кто-то его назовёт «господин», «госпожа».
Вывод. Соблюдение речевого этикета всеми носителями русского
языка
—
имеет воспитательное
значение,
способствует
повышению
как
речевой, так и общей культуры общества.
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. (Среднее профессиональное образование).
2. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М., 2007.
3. Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М.: Юнити, 2009.
4. Васильева А.Н. основы культуры речи. – М., 2007.
5. Формановская Н. И. Культура Общения и речевой этикет/ Русский
язык в школе. №5 — 1993.
13
Тема 2.4. «Лексические нормы произношения слов современного
русского литературного языка. Разновидности лексических ошибок в
тексте»
План
1.
Лексические
нормы
произношения
слов
современного
русского
литературного языка.
2. Разновидности лексических ошибок в тексте.
Лексические нормы произношения слов современного русского
литературного языка. Особого внимания требуют лексические нормы, т.е.
Правила применения слов в речи. М. Горький учил, что слово необходимо
употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том
значении
(в
прямом
или
переносном),
которое
оно
имеет
и
которое
зафиксировано в словарях русского языка.
Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла
высказывания.
Речевые
недочеты
—
это
ошибки
не
в
построении,
не
в
структуре, а в использовании языковой единицы, чаще всего в использовании
слова;
по
преимуществу
—
это
нарушение
лексических
норм.
Например:
Штольц
—
один
из
главных
героев одноименного романа
Гончарова
«Обломов». Они потеряли на войне двух единственных сыновей. Само по себе
слово одноименный ( и л и единственный) ошибки
не
содержит,
оно
лишь
неудачно употреблено, не «вписывается» в контекст, не сочетается по смыслу
со своим ближайшим окружением.
К речевым ошибкам относятся также ошибки, вызванные
нарушением порядка слов, необоснованные повторы слов, словосочетаний и
предложений, ошибки в построении текста.
Разновидностью
речевых
недочетов
являются
и
стилистические
ошибки: необоснованное смешение слов различной стилистической окраски,
неудачное употребление экспрессивных, эмоционально окрашенных слов и
выражений,
немотивированное
использование
диалектических
и
14
просторечных слов и выражений, устаревшей лексики.
Разновидности лексических (речевых) ошибок в тексте.
- тавтология - повтор одинаковых или однокоренных слов (Великим
поэтом было создано великое поэтическое произведение);
- плеоназм - употребление одинаковых по лексическому значению слов
(Пернатые птицы, кошмарный ужас, очень прелестно);
- смешение паронимов (удачный бизнесмен, праздничный образ жизни);
- нарушение лексической сочетаемости — смысловая несовместимость,
использование слов с несвободным лексическим значением, стилистическая
несовместимость
(обедать
потолок,
глубокая
юность,
тщетно
(высокий
стиль) артачиться (разговорное);
-
употребление слова в несвойственном ему значении (Золотой век
подарил нам плеяду выдающихся писателей);
-
употребление
слов,
не
соответствующих
по
стилистической
окраске всему высказыванию (У Базарова нет сообщников — он трагически
одинок);
-
неправильный
порядок
слов
(Он
подыскал
надёжного
себе
помощника);
- ошибки в образовании слов (У меня это вызывает любопытность);
- пропуск слова (Бабочки кружились фонаря);
- ошибки в употреблении фразеологизмов (Прошёл взад и вперёд всю
страну).
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
15
2. Иссерс, О. С. Тексты к учебнику В. В. Бабайцевой «Русский язык. 10
— 11 кл.»/ М.: Дрофа, 2005.
3.
Гайбарян
О.
Е.,
Кузнецова
А.
В.
Тесты
по
русскому
языку:
Теоретический и практический материал для подготовки к тестированию по
русскому языку. - Москва: ИКЦ «МарТ»,
Ростов н/Д: Издательский центр
«МарТ», 2003.
4. Розенталь Д.З., Голуб И.В., Теленкова М. А. Современный русский
язык. – М., 2010.
16
Тема 2.5. «Неологизмы в русском языке. Понятие активного и пассивного
словарного запаса. Типы неологизмов»
План
1. Неологизмы в русском языке.
2. Понятие активного и пассивного словарного запаса.
3. Типы неологизмов.
Неологизмы в русском языке. Это новые слова, которые появляются в
русском
языке
в
результате
взаимодействия
и
развития
различных
сфер
жизнедеятельности
общества:
политики,
науки,
культуры,
медицины,
экономики и др. Неологизмы — это слова, которые служат для обозначения
новых понятий. Их можно сгруппировать по времени появления: новые слова
петровской
эпохи;
новые
слова,
введённые
Карамзиным,
Ломоносовым,
Радищевым, другими писателями); новые слова начала 20 века; первых лет
революции
и
т.д.
В
периоды
наибольшей
активности
общественно
—
политической
и культурной жизни страны приток новых слов особенно
увеличивается.
Понятие активного и пассивного словарного запаса. К активному
словарному
запасу
относятся
слова,
находящиеся
в
активном
словарном
употреблении. Как правило, такие слова являются новыми до тех пор, пока не
станут привычными, после чего перестают быть неологизмами (антибиотик,
театр, аптека). В пассивный словарный запас входят и неологизмы — новые
слова, которые ещё не стали привычными и повседневными наименованиями
соответствующих
предметов
и
понятий
(менеджмент,
интерактив,
презентация).
Типы неологизмов. В основе классификации неологизмов лежат
различные критерии их выделения и оценки, но в зависимости от способа
появления различают неологизмы лексические и семантические (смысловые).
Лексические неологизмы — создаются из моделей исконно русских слов
или заимствуются из других языков.
17
Русские лексические неологизмы:
- образованные с помощью суффиксов (земляне),
- образованные с помощью приставок (прозападный),
- суффиксально — префиксальные (прилунение, расстыковать),
- образованные путём словосложения (луноход, гидроневесомость),
- сложносокращённые слова (омон, спецназ, СНГ),
- сокращённые слова (замдиректора, промторг),
- аббревиация (СССР, КПСС, РФ, колхоз),
- аббревиация имён (Вилен — Владимир Ильич Ленин).
Заимствованные лексические неологизмы делятся на ассимилированные
(часто встречающиеся в речи) и неассимилированные (редко встречающиеся в
речи). Ассимилированные — интернациональные неологизмы, входящие в
международный фонд слов. Происхождение этих слов, как правило, греческое
(поэма,
философия,
политика,
демократия,
космос) и
латинское
(мускул,
объектив,
антибиотик,
витамин). В силу адаптации этих слов в русском
языке,
многие
из
них
давно
пере ст а ли
быть
н е о л о г и з м а м и .
Неассимилированные — экзотизмы (бешмет, йогурт, сельва) и варваризмы
(интернет, топмодель, киллер, конценсус).
К семантическим
(смысловым)
неологизмам
относятся,
например,
такие слова, как «куст» - объединение предприятий, «сигнал» - сообщение о
чём-то нежелательном в административные инстанции и др.
В
зависимости
от
условий
создания
неологизмы
делятся
на
общеязыковые
и
индивидуально-авторские,
введённые
в
употребление
конкретными авторами. Подавляющее большинство неологизмов относится к
первой
группе.
Ко
второй
группе
неологизмов
принадлежит,
например,
созданное
В.
Маяковским
слово
«прозаседавшиеся».
Языком
также
давно
освоены введённые М. В. Ломоносовым термины «созвездие», «полнолуние»,
18
«притяжение»;
употреблённые
впервые
Н.
М.
Карамзиным
слова
«промышленность», «будущность» и др. Перешагнув границы индивидуально-
авторского употребления, став достоянием языка, эти слова в настоящее время
вошли в состав активного словарного запаса.
Вывод: Небрежное отношение к языку может привести к непониманию,
неверным выводам и действиям, к нарушению речевой этики, а иногда к
грубости, ссоре. О необходимости следить за точностью выражения своих
мыслей хорошо сказал Л.Н. Толстой: «Единственное средство умственного
общения людей есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно.
Нужно
употреблять
слова
так,
чтобы
при
каждом
слове,
несомненно,
вызывались у всех соответствующие и точные понятия».
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Иссерс, О. С. Тексты к учебнику В. В. Бабайцевой «Русский язык. 10
— 11 кл.»/ М.: Дрофа, 2005.
3.
Гайбарян
О.
Е.,
Кузнецова
А.
В.
Тесты
по
русскому
языку:
Теоретический и практический материал для подготовки к тестированию по
русскому языку. - Москва: ИКЦ «МарТ»,
Ростов н/Д: Издательский центр
«МарТ», 2003.
19
Тема 2.6. «Фразеологизмы в современном русском литературном
языке. Понятие фразеологической единицы. Классификация
фразеологических оборотов русского языка В. В. Виноградова»
План
1. Фразеологизмы в современном русском литературном языке.
2. Понятие фразеологической единицы.
Фразеологизмы
в
современном
русском
литературном
языке.
Фразеология ( греч. «фраза» - высказывание) - раздел языкознания, изучающий
устойчивые
неделимые
словосочетания
и
выражения
(фразеологизмы)
в
русском
языке.
Заимствованный
синоним
— идеома.
Фразеология
как
самостоятельная лингвистическая единица возникла в 40-х годах 20 века в
советском
языкознании.
Этим
вопросом
занимались
многие
русские
лингвисты:
А.А.
Потебня,
И.И.
Срезневский,
А.А.
Шахматов,
Ф.Ф.
Фортунатов, В.В. Виноградов и др. Предметом фразеологии является изучение
сущности особых единиц языка и их функционирование в речи.
Понятие фразеологической единицы. Фразеологизм, фразеологическая
единица
-
несвободное
по
смыслу
сочетание
слов,
используемое
в
определённом контексте. В чём же особенность фразеологизмов?
1.
Фразеологизмы,
как
и
слова,
не
создаются
говорящим,
а
воспроизводятся в речи в готовом виде.
2. Слова во фразеологизме теряют свою смысловую самостоятельность.
Значение передаётся всей совокупностью слов-компонентов фразеологизма.
Такое значение называется целостным. Мы можем не знать, что такое баклуши
и
почему
их
надо
бить.
Однако
значение
сочетания бить
баклуши
нам
понятно.
3. Во фразеологизме нельзя заменять слова по своему желанию. Если
вместо ловить ворон на уроке сказать ловить тараканов на уроке, то на месте
фразеологизма появляется свободное словосочетание и смысл будет другой.
Фразеологизмы
обладают
большими
стилистиче скими
20
возможностями, делают речь красочной, образной. Они помогают немногими
словами сказать многое, поскольку определяют не только предмет, но и его
признак,
не
только
действие,
но
и
его
обстоятельства.
Так,
устойчивое
сочетание на широкую ногу означает не просто «богато», а «богато, роскошно,
не стесняясь в средствах». Фразеологизм заметать следы означает не просто
«уничтожать, устранять что-либо», а «устранять, уничтожать то, что может
служить уликой в чём-либо».
Фразеология привлекает своей экспрессивностью, потенциальной
возможностью положительно (человек с большой буквы, светлая голова) или
отрицательно (абсолютный ноль, ветер в голове) оценивать явления, выражать
одобрение (мастер на все руки, ума палата) или осуждение (белая ворона),
ироническое (телеграфный столб), насмешливое (молоко на губах не обсохло)
или иное (не робкого десятка) отношение. Особенно ярко это проявляется у
так называемых фразеологизмов-характеристик.
Особый интерес представляет фразеологизмы, образность которых
выступает как отражение наглядности, «картинности», заключённых в самом
свободном
словосочетании,
на
базе
которого
и
образуется
фразеологизм.
Например, готовясь к работе, мы засучиваем рукава, чтобы удобнее было
делать дело; встречая дорогих гостей, широко разводим руками, показывая,
что готовы заключить их в свои объятья; при счёте, если он небольшой, для
удобства загибаем пальцы. Свободные словосочетания, называющие такие
действия
людей,
обладают
наглядностью,
«картинностью»,
которая
«по
наследству»
передаётся
фразеологизмами: засучить
рукава
-
«усердно,
старательно,
энергично
делать
что-либо»; с распростёртыми объятьями -
«приветливо,
радушно
(принимать,
встречать
кого-либо)»; пересчитать по
пальцам - «очень немного, мало».
О богатстве речи свидетельствует наличие в ней пословиц и
поговорок. Они представляют собой сгустки народной мудрости, выражают
истину,
проверенную
многовековой
историей
народа,
опытом
многих
поколений. «Пословица недаром молвится» - гласит народная мудрость. В них
21
выражены радость и горе, гнев и печаль, любовь и ненависть, ирония и юмор.
Писатели,
публицисты,
ораторы
часто
обращаются
к
перлам
народной
мудрости. Исследователи подсчитали, что только в романе «Война и мир»
Л.Н.Толстого встречается 47 пословиц и поговорок, в «Тихом Доне» М. А.
Шолохова — 112.
Пословицы и поговорки выполняют в речи следующие
функции: характеризуют человека (Чует кошка, чьё мясо съела. Грозен враг за
горами, а грозней за плечами.), раскрывают отношения между людьми (Паны
дерутся, у казаков чубы трясутся. Сытый голодного не разумеет), дают совет
(Назвался груздем — полезай в кузовок. На чужой каравай рот не разевай).
О богатстве речи свидетельствуют крылатые слова и выражения.
Это
меткие,
образные
выражения,
получившие
распространение,
ставшие
общеупотребительными.
К
ним
относятся
известные
цитаты
из
художественной литературы, высказывания знаменитых людей прошлого и
настоящего: Его пример другим наука (Пушкин); Иудушка Головлёв (Салтыков-
Щедрин); Как бы чего не вышло
(Чехов); О времена! О нравы! (Цицерон).
Многие библейские слова и выражения стали крылатыми: альфа и омега;
блудный сын; в поте лица; вавилонское столпотворение; избиение младенцев;
манна небесная и др.
Вывод: Богатство,
разнообразие,
оригинальность
и
самобытность
русского
языка
позволяют
каждому
сделать
свою
речь
богатой
и
оригинальной.
Бедная
в
языковом
отношении
речь
воспринимается
как
отрицательная характеристика человека, свидетельствует о его поверхностных
знаниях,
низкой
речевой
культуре,
о
недостаточном
запасе
слов.
К.И.
Чуковский: «Не для того наш город вместе с гениями русского слова — от
Пушкина до Чехова и Горького — создал для нас и для наших потомков
богатый, свободный и сильный язык, поражающий своими изощрёнными,
гибкими, бесконечно разнообразными формами, не для того нам оставлено в
дар это величайшее сокровище нашей национальной культуры, чтобы мы, с
22
презрением
забросив
его,
свели
свою
речь
к
нескольким
десяткам
штампованных фраз».
Литература
1.
Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2.
Розенталь П.Д. Русский язык. – М.: Академия. – 2009.
3.
Введенская
Л.А.,
Павлова
Л.Г.
Культура
и
искусство
речи.
–
Ростов н/Д, «Феникс»: 2008.
4.
Львова С.И. Язык в речевом общении. Книга для учащихся. – М.,
2006.
23
Тема 2.7. «Сфера происхождения лексики современного русского
литературного языка»
План
1. Классификация слов в русском языке с т.зр. происхождения лексики
современного русского литературного языка.
2. Классификация заимствованных слов в русском языке.
По происхождению все слова русского языка делятся на исконно
русские
и
заимствованные
из
других
языков.
Исконно
русские
слова
образованы
путём
словообразования
из
морфем
(частей
слова)
старославянского языка. Они составляют основную, большую часть русского
языка.
Заимствованные слова взяты из других языков в силу разных
причин
(отсутствие
эквивалента
в
русском
языке;
взаимопроникновение
культур, науки и т.п.). Эти слова делятся на две группы: русифицированные и
нерусифицированные.
Русифицированные
слова
имеют
в
своём
составе
русские
морфемы
и
склоняются
(парашютист,
шофёры,
эгоист,
конференций).
Нерусифицированные
не
склоняются (кофе, пальто, ателье,
бикини). Кроме того, заимствованные слова могут быть ассимилированными
(в
активном
привычном
пользовании)
и
неассимилированные
(редко
используемые в обиходной речи).
Начиная с реформ петровской эпохи, принесших в русский язык
большое
количество
слов
из
германских
(немецкого,
голландского,
английского, испанского), и заканчивая современным состоянием языка, речь
идёт о непрекращающемся процессе вхождения слов из иностранных языков.
Русский народ с давних времён вступал в культурные, торговые, военные,
политические связи с другими государствами, что не могло не привести к
языковым заимствованиям. У А. С. Пушкина читаем: «Но панталоны, фрак,
жилет — Всех этих слов на русском нет».
Заимствованные слова проникают в наш язык, в первую очередь,
24
благодаря
причинам нелингвистического
(неязыкового)
характера:
они
появляются как названия новых явлений в сферах:
- экономики (брокер, маркетинг, менеджмент);
- политики (инаугурация, импичмент, спикер);
- социальной, культурной, бытовой (оригами, джакузи, топ);
- техники и электроники (дискета, принтер, сплит-система).
Причины лингвистического характера:
- замена описательного оборота (ноутбук — переносной компьютер,
гамбургер — котлета в тесте);
-
уточняет,
детализирует
понятие
(дисплей
—
не
любой
экран,
а
устройство для визуального отображения информации);
- замена русифицированных заимствований (сленг (жаргон), паблисити
(реклама), шоу (спектакль)).
В русском языке есть слова, входящие в международный фонд
слов. Такие
слова
называются интернационализмами (философия, поэма,
мускул,
конкретный,
объектив).
Происхождение
этих
слов
греческое
или
латинское:
- Греческие словообразовательные элементы: агро, анти, астро, библио,
гастро, гео, гипер, грамм, граф(о), дем(о), космо, лог, метр, микр(о), мон(о),
не(о), орф(о), пневмо, поли, пьезо, тек(а), теле, термо, тип, фил(о), фон, фот(о),
эпо.
- Латинские: акв, гуман, интер, контр, ради(о), супер, ультра, центр,
экс.
Ассимилированные заимствованные слова -
интернационализмы и
заимствования
различной
степени
приспособленности
в
русском
языке
(зодиак, файл, туника, альбом, экология и др.).
Неассимилированные заимствованные слова:
-
экзотизмы
-
иноязычные
наименования
вещей
и
понятий,
свойственных природе, жизни и культуре других народов (авокадо, бешмет,
бинди, сельва);
25
- варваризмы — интернет, топмодель, шоу, киллер, рокер и др.
Существует
мнение,
что
иностранные
слова
ничего
нового
не
добавляют,
поскольку
есть
тождественные
им
русские
слова,
что
многие
русские слова не выдерживают конкуренции с модными заимствованными и
вытесняются
ими.
Но
русский
язык
на
всём
протяжении
своей
истории
обогащался не только за счёт внутренних ресурсов, но и за счёт других языков.
Яркой чертой нашего сегодняшнего языкового развития считается засорение
речи
заимствованиями.
«Иностранизация»
русского
языка
вызывает
обеспокоенность
у
многих
россиян.
Время
от
времени
газеты
печатают
письма, вопросы читателей, в которых с юмором, а в некоторых достаточно
серьёзно затрагивают эту проблему.
Литература
5.
Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
6.
Розенталь П.Д. Русский язык. – М.: Академия. – 2009.
7.
Введенская
Л.А.,
Павлова
Л.Г.
Культура
и
искусство
речи.
–
Ростов н/Д, «Феникс»: 2008.
8.
Львова С.И. Язык в речевом общении. Книга для учащихся. – М.,
2006.
26
Тема
2.8.
«Функциональные
стили
современного
русского
литературного языка»
План
1.Функциональный стиль.
2.
Особенности
функциональных
стилей
современного
русского
литературного языка.
Функциональный
стиль
— это
разновидность
литературного
языка,
выполняющая, определённую функцию в общении. Поэтому стили называют
функциональными. Выделяется четыре функциональных стиля:
-
научный — для того, чтобы дать точное и ясное представление о
научных понятиях (употребляется терминологическая лексика);
- официально-деловой — официальная переписка, правительственные
акты,
речи
(употребляется
лексика,
отражающая
официально-деловые
отношения);
-
публицистический
—
обсуждение
наиболее
актуальных
и
злободневных социальных вопросов, воздействие на общественное мнение
(характерны отвлечённые слова с общественно-политическим значением);
- разговорный — обиходно-бытовой;
Художественный стиль не является функциональным, т.к. все не могут
пользоваться им.
Благодаря функциональным стилям язык оказывается способным
выразить сложную научную мысль, философскую мудрость, начертать законы
и многое другое. Каждый функциональный стиль отбирает из литературного
языка
те
слова
и
выражения,
те
формы
и
конструкции,
которые
могут
наилучшим
образом
выполнять
внутреннюю
задачу
данного
стиля.
Так,
научная речь нуждается в точных и строгих понятиях, деловая тяготеет к
обобщённым
названиям,
художественная
предпочитает
конкретность,
изобразительность.
Разговорный
стиль
ограничивается,
как
правило,
обиходными, бытовыми выражениями. Официально-деловая речь обслуживает
27
суд, право, дипломатию, отношения между предприятиями и т.д. Газетно-
публицистическая
речь
связана
с
политикой,
пропагандой,
общественным
мнением.
Т.о.,
каждый
функциональный
стиль
располагает
набором
характерных слов и выражений:
- обилие терминов, специальной лексики — научный стиль;
- разговорные слова и выражения — разговорно-бытовой стиль;
- образные, эмоциональные слова — художественный стиль;
- общественно-политические термины — публицистический стиль;
- точные, чётко конкретизированные формулировки — официально-
деловой стиль.
Основная масса слов в каждом стиле — это нейтральные
межстилевые слова, на фоне которых и выделяется характерная лексика и
фразеология.
Межстилевая
(общелитературная)
лексика
—
хранительница
единства литературного языка. Она объединяет функциональные стили, не
давая им превратиться в специальные трудно понимаемые языки.
Функциональные стили различаются с точки зрения образности,
эмоциональности. Научный и официально-деловой стиль менее эмоционален
и сдержанно образен по сравнению с публицистическим, разговорным.
Своеобразные правила речевого поведения, правила построения
текста существуют в каждом функциональном стиле. Например, нам не надо
изобретать
формулы
приветствия,
прощания.
Именно
этим
объясняется
быстрота и лёгкость естественного, непринуждённого общения.
У каждого функционального стиля свой набор речевых жанров.
Жанры сохраняют общие черты функционального стиля:
- разговорный стиль — письмо, записка и т. д. (письменный); разговор,
беседа, пересказывание и т. д. (устный);
- публицистический стиль — статья, фельетон, плакат и т.д.;
- официально-деловой — запрос, заявление, приказ, указ, справка и т.д.;
- научный - научная статья, диссертация, монография, реферат и т.д.
28
Вывод: развитие русского языка протекает под знаком функциональных
стилей,
которые
непрерывно
взаимодействуют.
Книжно-письменные
стили
оживляются включением в них элементов разговорной речи. В разговорную
речь
в
свою
очередь
проникает
элемент
книжно-письменных
стилей.
Происходит постоянный процесс взаимодействия стилей, который определяет
развитие русского языка.
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного
литературного
языка.
/Под
ред.
О.Б.
Сиротининой.
–
Саратов.:
изд-во
Саратовского ун-та, 2009.
3. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её осбенности. –
М.: Знание, 2011.
4. Вдасенков А.И.. Рыбченкова Л.М. Русский язык. Грамматика. Текст.
Стили речи: Учебное пособие 10-11-х классов. – М., 2008.
5. Нефёдова Н.В. Основы культуры речи: Учебное пособие. –
Новочеркасск, 2010.
29
Тема
2.9.
«Функциональные
стили
речи.
Сферы
употребления
функциональных стилей. Типы речи. Текст»
План
1.Функциональные стили речи.
2.Сферы употребления функциональных стилей.
3.Типы речи.
Функциональные
стили
речи.
Функциональный
стиль
— это
разновидность литературного языка, выполняющая, определённую функцию в
общении.
Поэтому
стили
называют
функциональными.
Выделяется
пять
функциональных стилей:
-
научный — для того, чтобы дать точное и ясное представление о
научных понятиях (употребляется терминологическая лексика);
-
о ф и ц и а л ь н о
—
д е л о в о й
—
о ф и ц и а л ь н а я
п е р е п и с к а ,
правительственные
акты,
речи
(употребляется
лексика,
отражающая
официально-деловые отношения);
-
публицистический
—
обсуждение
наиболее
актуальных
и
злободневных социальных вопросов, воздействие на общественное мнение
(характеры отвлечённые слова с общественно-политическим значением);
- разговорный — обиходно-бытовой;
художественный — используется в художественной литературе.
Сферы
употребления
функциональных
стилей.
Благодаря
функциональным
стилям
язык
оказывается
способным
выразить
сложную
научную мысль, философскую мудрость, начертать законы и многое другое.
Каждый функциональный стиль отбирает из литературного языка те слова и
выражения, те формы и конструкции, которые могут наилучшим образом
выполнять внутреннюю задачу данного стиля. Так, научная речь нуждается в
точных
и
строгих
понятиях,
деловая
тяготеет
к
обобщённым
названиям,
художественная предпочитает конкретность, изобразительность. Разговорный
стиль ограничивается, как правило, обиходными, бытовыми выражениями.
30
Официально-деловая речь обслуживает суд, право, дипломатию, отношения
между
предприятиями
и
т.д.
Газетно-публицистическая
речь
связана
с
политикой,
пропагандой,
общественным
мнением.
Т.о.,
каждый
функциональный стиль располагает набором характерных слов и выражений:
- обилие терминов, специальной лексики — научный стиль;
- разговорные слова и выражения — разговорно-бытовой стиль;
- образные, эмоциональные слова — художественный стиль;
- общественно-политические термины — публицистический стиль;
- точные, чётко конкретизированные формулировки — официально-
деловой стиль.
Типы
речи.
В
зависимости
от
окружающих
предметов,
ситуаций,
явлений
и
т. д.
Тексты
делятся
на
3
типа:
описание,
повествование,
рассуждение.
- Описание - смысловой тип речи, в котором описываются признаки
предметов, явлений, животных, человека. Оформляется в любом стиле.
- Рассуждение — смысловой тип речи, в котором утверждантся или
отрицается какое-то явление, факт, понятие. Строится по следующему плану:
тезис; аргументты, доказывающее его; вывод. Оформляется в научном стиле и
его разновидностях.
- Повествование -
смысловой тип речи, в котором повествуется о
событиях в определённой последовательности. Оформляется в разговорном и
художественном
стилях.
Строится
по
композиционной
схеме:
экспозиция,
завязка, развитие действия, кульминация, развязка.
Текст.
Это
произведение
речи,
состоящее
из
ряда
предложений,
расположенных
в
определённой
последовательности
и
связанных
друг
с
другом по смыслу с помощью разных средств. Стиль и текст — это не одно и
то же. Текст существует в формах диалога и монолога. Может иметь заглавие.
Минимальная единица текста — предложение. Они определяются в абзацы,
параграфы, главы и т. д. Стилевое единство — важнейший признак текста.
31
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного
литературного
языка.
/Под
ред.
О.Б.
Сиротининой.
–
Саратов.:
изд-во
Саратовского ун-та, 2009.
3. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её осбенности. –
М.: Знание, 2011.
4. Вдасенков А.И.. Рыбченкова Л.М. Русский язык. Грамматика. Текст.
Стили речи: Учебное пособие 10-11-х классов. – М., 2008.
5.
Нефёдова
Н.В.
Основы
культуры
речи:
Учебное
пособие.
–
Новочеркасск, 2010.
32
Тема
2.10.
«Научный
стиль.
Сфера
применения.
Форма
реализации.
Языковые средства. Жанры»
План
1. Научный стиль. Сфера применения.
2. Лексика научного стиля.
3. Языковые средства научного стиля.
Научный
стиль.
Сфера
применения. Сфера применения стиля очень
широка. Это один из стилей, оказывающий сильное и разносторонее влияние
на
литературный
язык.
Непрекращающийся
научно
технический
прогресс
вводит во всеобщее употребление огромное количество терминов. Компьютер,
дисплей, экология. Стратосфера, инвестор, солнечный ветер — эти и многие
другие термины перешли со страниц специальных изданий в повседневный
обиход. Если раньше толковые словари составлялись, прежде всего на основе
языка художественной литературы и в меньшей степени публицистики, то
сейчас описание развитых языков мира невозможно без учёта научного стиля
и его роли в жизни общества.
Лексика
научного
стиля. Лексику
научного
стиля
составляют
общеуптребительные слова, общенаучные слова (операция, вопрос, задача,
процесс, абстрактный, ускорение, приспособление и т.д.) и
медицинские,
политические, культурологические, искусствоведческие, математические и др.
термины (аппендицит, политология, этнос, дизайн, сложение и т.д.).
Цель научного стиля — сообщение, объяснение научных результатов.
Форма реализации — монолог.
Имеет место предварительный отбор языковых средств. Реализуется в
речи в следующих, присущих ему жанрах: монография, статья, диссертация,
отзыв, рецензия, аннотация,учебник, лекция и др.
Языковые
средства
научного
стиля. Используются
следующие
языковые средства: специальные слова, термины, специальная фразеология,
сложные
синтаксические
конструкции
(предложения),
слова
в
прямом
33
значении,
обопщяющие
родовые
наименования.
Эмоциона льно
экспрессивные
слова
используются
очень
редко.
Необходимы
ссылки
на
источники и цитаты.
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного
литературного
языка.
/Под
ред.
О.Б.
Сиротининой.
–
Саратов.:
изд-во
Саратовского ун-та, 2009.
3. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её осбенности. –
М.: Знание, 2011.
4. Вдасенков А.И.. Рыбченкова Л.М. Русский язык. Грамматика. Текст.
Стили речи: Учебное пособие 10-11-х классов. – М., 2008.
5.
Нефёдова
Н.В.
Основы
культуры
речи:
Учебное
пособие.
–
Новочеркасск, 2010.
34
Тема
2.11.
«Официально
—
деловой
стиль.
Сфера
применения.
Форма реализации. Языковые средства. Жанры»
План
1. Официально-деловой стиль. Сфера применения.
2. Разновидности официально-делового стиля.
3. Языковые средства официально-делового стиля.
Официально — деловой стиль. Сфера применения. Зарождение русской
официально-деловой речи начинается с 10 века, с эпохи Киевской Руси, и
связано с оформлением договоров между Киевской Русью и Византией. Язык
тех документов был именно тем языком, из которого позднее выработался
литературный язык.
Современный официально-деловой стиль относится к числу
книжных стилей и функционирует в форме письменной речи. Устная форма
официально-деловой
речи
—
выступления
на
торжественных
заседаниях,
приёмах, доклады государственных и общественных деятелей и т.д.
Официально-деловой стиль обслуживает сугубо официальные и
чрезвычайно
важные
сферы
человеческих
взаимоотношений:
отношения
между
государственной
властью
и
населением,
между
странами,
между
предприятиями,
организациями,
учреждениями,
между
личностью
и
обществом.
Официально-деловой
стиль
характеризуется:
высокой
регламентированностью
речи
(определённый
запас
средств
выражения
и
способов
их
построения),
официальностью
(строгость
изложения;
слова
обычно
употребляются
в
своих
прямых
значениях)
и
безличностью
(официально-деловая речь избегает конкретного и личного).
Разновидности
официально-делового
стиля. Официально-деловой
стиль подразделяется на две разновидности: официально-документальный и
обиходно-деловой. Официально-документальный стиль составляют язык
35
законом
и
язык
дипломатии.
Обиходно-бытовой
—
служебная
п е р е п и с к а
и
д е л о в ы е
б у м а г и .
Цель официально-делового стиля — предача информации.
Форма реализации — монолог.
Имеет место предварительный отбор языковых средств. Реализуется в
речи
в
следующих,
присущих
ему жанрах:
кодекс,
закон,
указ,
приказ,
доверенность, расписка, объявление, акт, протокол, инструкция и др.
Языковые
средства
официально-делового
стиля. Используются
следующие
языковые
средства:
нейтральная
лексика,
слова
в
прямом
значении, стандартные выражения, составные предлоги и союзы, отглагольные
существительные,
развёрнутые
предложения.
Исключается
использование
экспрессивных
языковых
средств.
Официально-деловой
стиль
требует
предельной
точности
вражения,
исключающей
разное
толкование.
Используются
специальные
слова:
дипломатические,
общественно-
плитические, юридические.
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного
литературного
языка.
/Под
ред.
О.Б.
Сиротининой.
–
Саратов.:
изд-во
Саратовского ун-та, 2009.
3. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её осбенности. –
М.: Знание, 2011.
4. Вдасенков А.И.. Рыбченкова Л.М. Русский язык. Грамматика. Текст.
Стили речи: Учебное пособие 10-11-х классов. – М., 2008.
5.
Нефёдова
Н.В.
Основы
культуры
речи:
Учебное
пособие.
–
Новочеркасск, 2010.
36
6. Стернин Н.А. Русский язык делового общения. – Воронеж, 2007.
37
Тема 2.12. «Публицистический стиль. Сфера применения. Форма
реализации. Языковые средства. Жанры»
План
1. Публицистический стиль. Сфера применения.
2. Жанры публицистического стиля.
3. Языковые средства публицистического стиля.
Публицистический
стиль.
Сфера
применения.
Это
функциональный
стиль,
который
обслуживает
широкую
область
общественных
отношений:
политических, экономических, культурных, спортивных и др. Он используется
в средствах массовой информации (СМИ) — журналах, газетах, на радио и
телевидении.
Главная функция публицистического стиля — сообщение социально
значимых новостей и их комментирование, оценка событий и фактов. Отбор
событий
в
публицистике
определяется
их
социальной
значимостью.
К
социально значимым относятся события, имеющие общественный интерес:
это встречи глав государств, принятие новых законов, театральные премьеры,
спортивные события и т.д. Зачастую они носят повторяющийся характер,
поэтому
информация
об
этих
событиях
стандартна,
при
её
освещении
используются
стереотипные
выражения
( театральный
сезон
открылся,
состоялся матч между командами).
Жанры
публицистического
стиля. Публицистический
стиль
реализуется в
определённых
устойчивых
формах
— жанрах. Традиционно
публицистические жанры делятся на информационные (заметка, репортаж,
интервью, отчёт), аналитические (беседа, статья, корреспонденция, рецензия,
отбор) и художественно-публицистические (очерк, эссе, фельетон, памфлет).
Публицистика — словесное искусство особого рода, она
принципиально
отличается
от
художественной
литературы.
Публицистика
ориентирована на мысль, факт, документ.
Цель публицистического стиля — воздействие на слушателя и читателя
38
для
агитации
и
пропаганды
общественно-политических
идей
в
газетах
и
журналах, по радио и телевидению, на собраниях и митингах.
Форма реализации — устный и пиьменный монолог.
Языковые средства публицистического стиля. Широко используются
следующие языковые средства: нейтральные, высокие, торжественные слова и
фразеологизмы (держава, воспрянуть. Преодоление. Стоять насмерть и т.д.),
эмоционально
окрашенные
слова,
частицы,
междометия,
несложные
синтаксические
конструкции
(предложения),
риторические
вопросы,
восклицания,
повторы
и
т.д.
Употребляются
общественно
политические
и
морально-этические
слова
и
фразеологизмы
(депутат,
вежливость,
чёрное
золото и др.).
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного
литературного
языка.
/Под
ред.
О.Б.
Сиротининой.
–
Саратов.:
изд-во
Саратовского ун-та, 2009.
3. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её осбенности. –
М.: Знание, 2011.
4. Вдасенков А.И.. Рыбченкова Л.М. Русский язык. Грамматика. Текст.
Стили речи: Учебное пособие 10-11-х классов. – М., 2008.
5.
Нефёдова
Н.В.
Основы
культуры
речи:
Учебное
пособие.
–
Новочеркасск, 2010.
39
40
Тема
2.13.
«Разговорный
стиль.
Сфера
применения.
Форма
реализации. Языковые средства. Жанры»
План
1. Разговорный стиль. Сфера применения.
2. Сфера применения разговорного стиля.
3. Языковые средства разговорного стиля.
Разговорный стиль. Сфера применения. Для осуществления подлинно
разговорной
речи
необходимы
три
условия.
Первое
из
них
-
отсутствие
официальных
отношений
между
участниками
общения.
Второе
условие
осуществление собственно разговорной речи — непосредственность общения.
Говорящий прямо и непосредственно обращаются к собеседнику. Между ними
нет посредников. Каждый непосредственно реагирует на реплику другого.
Третье обязательное условие, необходимое для подлинной разговорной речи
—
всегда естественная неподготовленная, импровизированная речь. Таким
образом, разговорную речь можно определить как неофициальную речь в
условиях
непосредственного
общения,
следовательно,
заранее
не
подготовленную, диалогическую, устную.
Сфера применения разговорного стиля. Как
и любой другой
функциональный
стиль,
разговорная
речь
характеризуется
особой сферой
применения, своим кругом тем. Это прежде всего бытовые, обиходные темы,
например: погода, эдоровье, цены, покупки, новости, происшествия. Эти и
подобные им сюжеты наиболее естественны в разговорной речи. Обсуждение
политических
событий,
научных
открытий,
театральных
постановок,
литературных новинок, также и форма такого обсуждения подчинена правилам
разговорной речи. Однако в подобной речи много книжных слов, что сближает
её с книжными стилями (научным, официально-деловым, публицистическим,
художественным).
Цель разговорного стиля — общение, обмен мыслями, впечатлениями,
информацией.
41
Форма реализации — диалог.
Отсутствует предварительный отбор языковых средств.
Языковые
средства
разговорного
стиля.
Широко
используются
следующие языковые средства: нейтральная лексика, сниженные разговорные
средства (слова-дуплеты (морозилка, заморозка, ледничок); слова-указатели
(вещь, штука, дело, история); слова - «губки», имеющие неопределённое
значение, которое конкретизируется ситуацией или контекстом («Таганка» —
театр, «покажите синие»
-
перчатки,
« д ва до Кочубеевки» - билета, «тех
симпатичных» - девушек)), просторечные слова, диалектизмы, разговорные
фразеологизмы,
эмоционально
окрашенные
слова,
слова
спереносным
значением,
частицы,
междометия,
обращения,
вводные
слова,
неполные
предложения, слова-предложения, повторы слов и др
Большую роль играют невербальные средства общения.
Разговорная речь обогащает книжные стили живыми, свежими
словами, оборотами, конструкциями. Книжная речь в свою очередь оказывает
влияние на разговорный язык, в который интенсивно вливаются термины.
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного
литературного
языка.
/Под
ред.
О.Б.
Сиротининой.
–
Саратов.:
изд-во
Саратовского ун-та, 2009.
3. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её осбенности. –
М.: Знание, 2011.
4. Вдасенков А.И.. Рыбченкова Л.М. Русский язык. Грамматика. Текст.
Стили речи: Учебное пособие 10-11-х классов. – М., 2008.
5.
Нефёдова
Н.В.
Основы
культуры
речи:
Учебное
пособие.
–
Новочеркасск, 2010.
42
43
Тема
2.14.
«Художественный
стиль.
Сфера
применения.
Форма
реализации. Языковые средства. Жанры»
План
1. Художественный стиль. Сфера применения.
2. Особенности языка художественной литературы.
3. Языковые средства художественного стиля.
Художественный
стиль.
Сфера
применения.
Язык
художественной
литературы — своеобразное зеркало литературного языка. Богата литература
— значит, богат и литературный язык. Художественная речь — это вершина
достижения
языка.
Художественный
стиль
отличается
от
других
функциональных стилей русского языка особой эстетической функцией. Если
разговорная
речь
выполняет
коммуникативную
(общения)
функцию,
официально-деловой
—
функцию
сообщения,
то
художественный
стиль
выполняет эстетическую функцию (эмоционально-образного воздействия на
читателя
или
слушателя).
Художественная
речь
должна
возбуждать
у
нас
чувство
прекрасного,
красоты.
Научная
проза
воздействует
на
разум,
художественная
—
на
чувство.
Учёный
мыслит
понятиями,
художник
—
образами.
Первый
рассуждает,
анализирует,
доказывает,
второй
—
рисует,
показывает, изображает. Слово выполняет в еём эстетическую функцию. Эта
функция свойственна и другим стилям. Каждый из них стрнмится быть по
своему
выразительным.
Однако
для
художественного
стиля
установка
на
выразительность главная, определяющая.
Особенности языка художественной литературы. К особенностям
языка
художественной
литературы
следует
отнести
необычайно
богатый,
разнообразный
словарь.
Если
лексика
научной,
официально-деловой
и
разговорной речи относительно ограничена тематически и стилистически, то
лексика художественного стиля принципиально неограничена. Здесь могут
использоваться средства всех других стилей — и термины. И официальные
выражения,
и
разговорные
слова
и
обороты,
и
публицистика.
В
44
художественном
стиле
все
эти
разнообразные
средства
подвергаются
эстетической
трансформации,
выполняют
определённые
художественные
задачи,
используются
в
своеобразных
комбинациях.
Принципиальных
запретов или ограничений, касающихся лексики, не существует. Может быть
использовано любое слово, если оно эстетически мотивированно, оправдано.
Языковые средства художественного стиля. Широко используются
все языковые средства. В отличие от других функциональных стилей, каждый
из которых отражает одну определённую сторону жизни, художественный
стиль, являясь своеобразным зеркалом дествительности, воспроизводит все
сферы человеческой деятельности, все явления общественной жизни. Язык
художественной
литературы
принципиально
лишён
всякой
стилистической
замкнутости, он открыт для любых стилей, любых языковых средств. Важная
черта художественного стиля — индивидуальность слога. Каждый большой
писатель вырабатывает свою манеру письма, свою систему художественных
приёмов.
Цель художественного стиля — воздействие с помощью созданных
образов на чувства и мысли читателей и слушателей.
Предполагает предварительный отбор языковых средств.
Форма реализации — драматургия, проза, поэзия, которые делятся на
соответствующие жанры: драматургия (комедия, драма, трагикомедия), проза (
роман, повесть, рассказ и др.), поэзия (стихотворение, басня, поэма, эллегия и
др.).
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного
литературного
языка.
/Под
ред.
О.Б.
Сиротининой.
–
Саратов.:
изд-во
45
Саратовского ун-та, 2009.
3. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её осбенности. –
М.: Знание, 2011.
4. Вдасенков А.И.. Рыбченкова Л.М. Русский язык. Грамматика. Текст.
Стили речи: Учебное пособие 10-11-х классов. – М., 2008.
5.
Нефёдова
Н.В.
Основы
культуры
речи:
Учебное
пособие.
–
Новочеркасск, 2010.
46
Тема 2.15. «Лексика современного русского литературного языка. Сферы
изучения лексики современного русского литературного языка.
Лексика современного русского литературного языка»
План
1. Слово как основная значимая единица языка.
2.
Сферы
изучения
лексики
современного
русского
литературного
языка.
3. Сфера лексического значения слова.
4. Сфера употребления слов.
5. Сфера происхождения слов.
Слово
как
основная
значимая
единица
языка. Основной
значимой
единицей
языка
является слово. Совокупность всех слов языка составляет
лексику.
Раздел
науки,
изучающий
словарный
состав
языка,
называется
лексикологией.
Наука,
занимающаяся
составлением
словарей
называется
лексикографией.
Слово по своей природе многозначимо, оно может заключать в себе
самую разнообразную информацию. Знаменательно то, что уже в «Библии»
(«Ветхий завет»), в которой повествуется о сотворении мира, говорится о
появлении слов и их исконном назначении («...И назвал Бог свет днём, а тьму
ночью...»). Как видно из текста, процесс творения, создания сопровождается
процессом наименования. Всё. Что создаёт человек, изобретает, открывает,
находит, познаёт, должно иметь название. Вот этом заключается основное
назначение слова — быть наименованием, знаком, выполнять номинативную
(назывную) функцию.
Сферы изучения лексики современного русского литературного языка. В
лексикологии самостоятельные слова изучаются:
- с точки зрения изучения сферы лексического значения слова;
- с точки зрения изучения сферы употребления слов;
- с точи зрения изучения сферы происхождения слов.
47
Сфера
лексического
значения
слова.
Каждое
слово
имеет
самостоятельное лексическое
значение.
Например:
балерина
-
«артистка
балета; танцовщица». Помимо лексического значения слово может заключать в
с е б е эмоциональную
(домишко,
дружок,
голубушка),
экспрессивную
(домище, дружище) оценку и стилистическую (отверг — отказал, сотворил
— сделал)
окраску.
Слова
русского
языка
имеют
ещё
одну
особенность.
Многие
из
них
обладают образностью.
Слово
называет
предмет
и
одновременно передаёт его образ (слюнтяй, неряха, медведь, соня). В русском
языке
суще ствует прямое
( о с н о в н о е ) , переносное
(производное)
и
замещающее
( аудитория
встала)
значения.
Слово
может
иметь
одно
(однозначное) или несколько (многозначное) значений.
Сфера
употребления слов.
К
данному
явлению
в
русском
языке
относятся следующие процессы:
/ /
- омонимия (замок, замок, замок(намок));
- синонимия (смелый — храбрый);
- антонимия (смелый — трусливый);
- паронимия ( адресат — адресант).
Лексика бывает общеупотребительной и необщеупотребительной. К
общеупотребительной лексике относятся слова, находящиеся в активном
словарном запасе, постоянно используемые в речи. К необщеупотребительной
лексике относятся слов, находящиеся в пассивном словарном запасе
(неологизмы) и те слова, которые вышли из речевого обихода (архаизмы).
Сфера происхождения слов. По происхождению все слова русского
языка
делятся
на
исконно
русские
и
заимствованные
из
других
языков.
Исконно
русские
слова
образованы
путём
словообразования
из
морфем
(частей слова) старославянского языка. Они составляют основную, большую
часть русского языка.
Заимствованные слова взяты из других языков в силу разных
причин
(отсутствие
эквивалента
в
русском
языке;
взаимопроникновение
48
культур, науки и т.п.). Эти слова делятся на две группы: русифицированные и
нерусифицированные.
Русифицированные
слова
имеют
в
своём
составе
русские морфемы и склоняются (парашютист, шофёры, эгоист, конференций).
Нерусифицированные не склоняются (кофе, пальто, ателье, бикини). Кроме
того, заимствованные слова могут быть ассимилированными ( в активном
привычном
пользовании)
и
неассимилированные
(редко
используемые
в
обиходной речи).
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного
литературного
языка.
/Под
ред.
О.Б.
Сиротининой.
–
Саратов.:
изд-во
Саратовского ун-та, 2009.
3. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её осбенности. –
М.: Знание, 2011.
4. Вдасенков А.И.. Рыбченкова Л.М. Русский язык. Грамматика. Текст.
Стили речи: Учебное пособие 10-11-х классов. – М., 2008.
5.
Нефёдова
Н.В.
Основы
культуры
речи:
Учебное
пособие.
–
Новочеркасск, 2010.
49
50
Тема
2.16.
«Сфера
лексического
значения
слова.
Виды
значений
слова. Многозначные слова»
План
1. Сфера лексического значения слова.
2. Виды значений слова.
3. Многозначные слова.
Сфера лексического значения слова. Значение слова — это языковое
выражение
понятия,
его
реализации
средствами
определённой
языковой
системы.
К а ж д о е
с л о в о
и м е е т
с а м о с т о я т е л ь н о е
л е к с и ч е с к о е
з н а ч е н и е
( соотношение слова с данным
п о н я т и е м ) .
Н а п р и м е р :
балерина - «артистка балета;
танцовщица».
Слово
служит
для
наименования
предметов, лиц, процессов, свойст, состояний, признаков, количеств и т.д.
Помимо
лексического
значения
слово
может
заключать
в
с ебе
эмоциональную
(домишко,
дружок,
голубушка),
экспрессивную (домище,
дружище) оценку и стилистическую (отверг — отказал, сотворил — сделал)
окраску. Слова русского языка имеют ещё одну особенность. Многие из них
обладают образностью. Слово называет предмет и одновременно передаёт его
образ (слюнтяй, неряха, медведь, соня).
51
Виды значений слова. В русском языке существует прямое (основное),
переносное
(производное)
и замещающее значения. Прямое или первичное
является также и основным значением слова. Переносное (метафорическое)
значение связано с переносом свойств одного объекта на другой на основании
признака общего или сходного для сопоставляемых объектов.
Замещающее значение слова возникает при замене одного слова
другим на основании связи их значений по смежности (аудитория встала —
студенты встали).
Многие слова в русском языке приобретают оттенки, которые тесно
связаны с тем или иным значением, но имеют всё же некоторые отличия от
него.
Многозначные слова. Слово может иметь одно или несколько значений.
Поэтому
в
русском
языке
существуют
однозначные
(фиолетовый)
и
многозначные (ключ, рука) слова. Разные значения, приобретаемые словами,
не
являются
свидетельством
возникновения
новых
слов.
Многозначность
слова (полисемия) является свойством одного слова, которое может иметь
несколько значений, связанных между собой по смыслу.
Существует 2 основных типа многозначности, типа переноса
наименования с одного предмета на другой — метафора, или перенос по
сходству, и метонимия — или перенос по смежности. Метафора строится на
основе сходства:
-
формы
предмета
(спелое
яблоко
—
глазное
яблоко,
игла
ёлки
—
стальная игла);
- цвета (изумрудная трава, бирюзовое небо);
- впечатления (пасмурное небо — пасмурное настроение);
- функции (дворники машины, острое слово);
- через олицетворение (буря воет, солнце встаёт);
- через овеществление — обратный перенос (унылый постоялец —
унылый дождь, седая голова — седой ветер).
Метонимия строится на основе сходства формы предметов или явлений
52
в
действительности,
их
непосредственной
связи
(пространственной,
временной,
причинно-
следственной
ит.п.)
в
мире
(На
молодой
девушке
надето
слишком
много
золота.
Съесть
две
тарелки.
Читать
Пушкина.
Хорошая игра защиты.).
Чем больше распространено данное слово в языке, тем больше унего
шансов развить переносные значения, поэтому однозначными являются новые
и
устаревшие
слова,
термины,
наименования
абстрактных
понятий
(интеллигентность,
вежливость). Однако в том случае, если перенос уже
неощутим, стал обычным и привычным для носителей языка, исторически
переносное значение становится прямым.
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её осбенности. –
М.: Знание, 2011.
3.
Нефёдова
Н.В.
Основы
культуры
речи:
Учебное
пособие.
–
Новочеркасск, 2010.
53
54
Тема
2.17.
«Слово
как
выразительное
средство
речи.
Простые
изобразительно
-
выразительные
средства
современного
русского
литературного языка»
План
1. Слово как выразительное средство речи.
2 . Простые изобразительно - выразительные средства современного
русского литературного языка.
Слово как выразительное средство речи. Многие слова русского языка
обладают образностью.
Существуют общие
и специальные
средства
выразительности языка. В числе общих средств можно назвать следующие:
многозначные слова; слова в переносном значении; архаизмы; неологизмы;
слова, придуманные автором; термины; стилистически окрашенная лексика;
синонимы;
антонимы
(в
том
числе
контекстные);
омонимы;
паронимы;
вводные слова; ряды однородных членов; фразеологизмы; афоризмы; цитаты;
примеры; пословицы и поговорки и т.д. Общие средства выразительности
очень характерны для научных и публицистических стилей.
Специальные
средства
выразительности
украшают
текст
и
уточняют
мысль
автора.
К
специальным
средствам
относятся тропы
и
стилистические (риторические) фигуры.
Простые
изобразительно
-
выразительные
средства
современного
русского
литературного
языка. Тропы
бывают простейшие и развёрнутые.
Троп
—
это
необычное
употребление
слова,
образное
использование
его,
которое
способно
служить
украшением
речи.
Этот
термин
восходит
к
латинскому глаголу со значением «поворачивать» - троп «поворвачивает»,
изменяет слова.
Простейшие:
- сравнение - предметное или смысловое сходство явлений (Глаза как
звёзды);
55
- эпитет — образное определение (бродяга-ветер, серебряная берёза);
Развёрнутые:
- метонимия — сближение явлений по сходству (Все флаги (корабли) в
гости будут к нам.);
- метафора — скрытое сравнение (Горит восток зарёю новой);
-
аллегория —
перенесение
значений
с
одного
круга
на
другой
(Проказница-мартышка, осёл, козёл да косолапый мишка задумали сыграть
квартет);
- символ — (Ночь. Улица. Фонарь. Аптека. Бессмысленный и тусклый
свет.);
- ирония — (Откуда, умная, бредёшь ты, голова (об осле).);
-
гипербола
—
преувеличение
(А
в
комнате
людей
—
за
день
не
перечесть.);
- литота — преуменьшение (мужичок с ноготок);
-
олицетворение
—
свойствами
живых
существ
наделены
неодушевлённые предметы (Осторожно ветер// Из калитки вышел);
-
овеществление
—
уподобление
явлений
одушевлённого
мира
неодушевлённым предметам (Стоит как столб);
-
перифраза
—
описательное
выражение
вместо
одного
слова
(«стальная конница» - трактора);
-
реминисценция —
скрытая
цитация
(Осёл
был
самых
честных
правил. (Пушкин));
-
синекдоха
—
особая
разновидность
метонимии,
акцентирующая
количественный аспект наименование целого по части и части по целому (А
пуще всего, Павлуша, береги копейку.);
парадокс — утверждение, противоречащее здравому смыслу (Ничего
не делать — очень тяжёлый труд).
56
57
Тема
2.18.
«Слово
как
выразительное
средство
речи.
Сложные
изобразительно
-
выразительные
средства
современного
русского
литературного языка»
План
1. Слово как выразительное средство речи.
2 . Сложные изобразительно - выразительные средства современного
русского литературного языка.
Слово как выразительное средство речи. Многие слова русского языка
обладают образностью.
Существуют общие
и специальные
средства
выразительности языка. В числе общих средств можно назвать следующие:
многозначные слова; слова в переносном значении; архаизмы; неологизмы;
слова, придуманные автором; термины; стилистически окрашенная лексика;
синонимы;
антонимы
(в
том
числе
контекстные);
омонимы;
паронимы;
вводные слова; ряды однородных членов; фразеологизмы; афоризмы; цитаты;
примеры; пословицы и поговорки и т.д. Общие средства выразительности
очень характерны для научных и публицистических стилей.
Специальные
средства
выразительности
украшают
текст
и
уточняют
мысль
автора.
К
специальным
средствам
относятся тропы
и
стилистические ( риторические) фигуры.
Сложные
изобразительно
-
выразительные
средства
современного
русского литературного языка. Риторические
фигура — это особые формы
(«фигуры»)
высказываний,
в
которых
с
помощью
лексических
и
грамматических
средств
увеличивается
выразительность
текста
и,
следовательно, сила его воздействия на адресата. Термин «фигура» античная
риторика
заимствовала
из
искусства
танца:
риторическая
фигура
—
это
необычный оборот речи, особое синтаксическое построение, предназначенное
для украшения, усиления эмоционального воздействия. Фигура всегда состоит
из нескольких слов:
58
-
анафора
—
единоначатие,
разновидность
повтора
(«Человек
без
адреса подозрителен, человек с двумя адресами — тем более»);
-
эпифора — концовка, повторение сло или выражений в конце
смежных отрывков («Всегда наслаждаться — значит вовсе не наслаждаться»);
-
параллелизм — это одинаковое синтаксическое построение соседних
конструкций («Бедняку не хватает многого, алчному — решительно всего»);
-
антитеза — резкое противопоставление понятий, образов, мыслей
(«Прежде чем приказывать, научись повиноваться»);
-
оксюморон — соединение двух противоположных понятий в одном
высказывании
(«Сорок
—
старость
молодости,
пятьдесят
—
молодость
старости», «горячий снег»);
-
градация — расположение слов, при котором каждое последующее
усиливает (реже ослабляет) предыдущее («Сейте разумное, доброе, вечное»);
-
инверсия — изменение обычного порядка слов («Где глаз людей
обрывается куцый»);
-
парцелляция
—
части
одного
предложения
оформляются
как
несколько самостоятельных предложений («Кто-нибудь всегда смотрит из-за
твоего плеча, как ты пишешь. Мать. Учитель. Шекспир. Бог.»);
-
риторический вопрос (обращение, восклицание) — привлечение
внимания («Сколько бы вам было лет, если бы вы не знали, сколько вам было
лет?»);
-
многосоюзие — намеренное использование повторяющихся союзов
для
логического
и
интонационного
членения
частей
высказывания
(«И
отвращение от жизни, и к ней безумная любовь, и страсть, и ненависть к
отчизне... и чёрная, земная кровь...»);
- эллипсис — намеренный пропуск слова во фразе («Я не люблю, когда
наполовину или когда прервали разговор»);
- повтор (рефрен) — усиление высказывания;
-
лексический повтор — повторение одного и того же слова или
сочетания с небольшими вариациями;
59
-
морфемный повтор — повторение окончаний, суффиксов, пристаок,
корней;
- период — соединение анафоры и синтаксического параллелизма;
- введение чужой речи — созание предполагаемых реплик слушателей,
скоторыми он или соглашается или не соглашается;
- одобрение и ободрение (панегирик) — косвенная или прямая хвала;
-
инвектива — резкое обвинение в противоположность панегирику -
(«А вы, надменные потомки...подлостью прославленных отцов...»);
-
пропуск — дополнительный динамизм («Мы сёла — в пепел! Града
— в прах! В мечи — серпы и плуги!»);
-
сопоставление противоположностей - («Я царь, я раб, я червь, я
бог»);
- бессоюзие — намеренный пропуск союзов («Мелькают мимо будки,
бабы, // Мальчишки, лавки, фонари, //Дворцы, сады, монастыри...»).
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её осбенности. –
М.: Знание, 2011.
3.
Нефёдова
Н.В.
Основы
культуры
речи:
Учебное
пособие.
–
Новочеркасск, 2010.
4. Введенская Л. А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. – Ростов
н/Д, «Феникс».: 2008.
60
61
Тема 2.19. «Слово с точки зрения употребления лексики современного
русского
литературного
языка.
Общеупотребительная
и
необщеупотребительная лексика»
План
1. Омонимы.
2. Синонимы.
3. Антонимы.
4. Паронимы.
К данному явлению в русском языке относятся следующие процессы:
омонимия, синонимия, антонимия, паронимия.
Омонимы
—
слова
одной
и
той
же
части
речи,
одинаковые
по
звучанию
и
написанию,
но
разные
по
значению.
Многие
омонимы
представляют собой русское и иноязычное, заимствованное слово или два
заимствованных слова, случайно совпавших по звучанию: Брак (женитьба) —
русское
слово,
родственное
глаголу брать;
брак
(дефект,
изъян)
заимствованно через польский язык.
Различаются лексические омонимы — слова, совпадающие во
всех или в большинстве форм (коса девичья — коса песчаная), омофоны —
слова, одинаково звучащие, но по-разному пишущиеся (луг — лук, код — кот,
род — рот),
омографы - слова , которые, напротив, одинаково пишутся, но
произносятся по-разному, поскольку различаются ударением (мука — мука,
атлас — атлас), и омоформы — омонимичные формы разных слов (лечу —
1л. ед. ч. от глаголов лететь и лечить; печь — глагол и существительное).
Синонимы — слова одной и той же части речи, которые обозначают
одно и то же, но отличаются друг от друга оттенками лексического значения и
употребляются
в
речи.
Несколько
синонимов
принято
называть
синонимическим рядом. Используются в речи:
- для более точного выражения мысли (влажный — мокрый);
- для выражения эмоциональной окраски (упал — брякнулся);
62
- для преодоления неоправданного повтора одного и того же слова;
- для связи соседних предложений в тексте.
Синонимы бывают грамматические и контекстные.
Контекстные
синонимы те, которые относятся к разным значениям:
- свежий, чистый (снег),
- свежие, яркие (краски),
- свежий, бодрый (человек),
- свежий, новый (журнал).
Антонимы — слова одной и той же части речи с противоположным
значением.
Бывают однокорневые
(плохой
—
неплохой)
и разнокорневые
(плохой — хороший).
Существуют грамматические и контекстные антонимы:
- свежий — чёрствый (хлеб),
- свежий — старый (журнал),
- свежий — грязный (ворот).
Паронимы (греч. Para - «рядом», onoma - “имя») - близкие по звучанию
однокоренные
слова,
отличающиеся
оттенками
смысла
и
сочетаемостью.
С л о в о паронимия может
быть
переведено
как
«возлеимённость»
или
«возлесловие»
(изобретательный
—
изобретательский,
единый
—
единственный, тяготеть — тяготить, явный — явственный).
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её особенности. –
М.: Знание, 2011.
3.
Нефёдова
Н.В.
Основы
культуры
речи:
Учебное
пособие.
–
Новочеркасск, 2010.
4. Введенская Л. А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. – Ростов
н/Д, «Феникс».: 2008.
63
64
Тема
2.20.
«Общеупотребительная
и
необщеупотребительная
лексика современного русского литературного языка»
План
1. Общеупотребительная лексика.
2. Необщеупотребительная лексика.
3. Диалектные слова.
4. Профессиональные слова.
5. Устаревшие слова (архаизмы).
6. Новые слова (неологизмы).
Лексика
бывает общеупотребительной
и необщеупотребительной.
К
общеупотребительной
лексике
относятся
слова,
находящиеся
в
активном
словарном запасе, постоянно используемые в речи. К необщеупотребительной
лексике
относятся
слов,
находящиеся
в
пассивном
словарном
запасе
(неологизмы) и те слова, которые вышли из речевого обихода (архаизмы).
Общеупотребительная лексика — слова активного словарного запаса,
употребляемые всеми и известные всем.
Необщеупотребительная
лексика
—
слова
пассивного
словарного
запаса, редко употребляемые, употребляемые не всеми людьми и совсем не
употребляемые в речи.
Диалектные слова — употребляются только жителями определённой
местности. В русском языке 3 основные группы диалектов: северорусское
наречие,
южнорусское
наречие,
среднерусские
говоры.
Используются
в
художественной
литературе
для
передачи
особенностей
речи
различных
персонажей. Диалектные слова называются диалектизмами.
Профессиональные
слова
—
употребляются
в
речи
людей,
объединённых
какой-либо
профессией,
специальностью.
Многие
профессиональные слова в результате повышения культурного уровня людей
стали
общеупотребительными: радио,
телевидение,
телефон,
экран,
антибиотик и т.д. В художественных произведениях используются для более
65
точного описания людей и их занятий. Профессиональные слова называются
профессионализмами.
Устаревшие
слова
(архаизмы)
— вышедшие
из
активного
употребления: конка, карета, тарантас, городовой, городничий, дворецкий,
лакей и др. Чаще всего устаревают слова, если предметы, орудия, понятия и
т.д.
выходят
из
употребления.
В
художественной
литературе
эти
слова
используются для точной передачи жизни людей в прошлом.
Новые слова (неологизмы) — появляются в языке для того, чтобы
называть
новые
предметы,
орудия
труда,
культурологические
и
другие
понятия,
новые
представления
о
мире
и
т.д.
(политика,
космос,
орбита,
компьютер, дизайнер). Одни неологизмы уходят из языка, другие, потеряв
оттенок новизны и необычности становятся общеупотребительными
Литература
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие/
Ростов н/Д: Феникс, 2007. ( Среднее профессиональное образование).
2. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её особенности. –
М.: Знание, 2011.
3.
Нефёдова
Н.В.
Основы
культуры
речи:
Учебное
пособие.
–
Новочеркасск, 2010.
4. Введенская Л. А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. – Ростов
н/Д, «Феникс».: 2008.
5. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её особенности. –
М.: Знание, 20011.
66