Напоминание

"От чтения текста к пересказу: приемы и методы работы с текстом на уроках английского языка."


Автор: Гладущик Инга Юрьевна
Должность: преподаватель отдельной дисциплины "Иностранные языки"
Учебное заведение: Кадетский корпус (спортивная школа) ФГКВУ высшего образования "ВИФК" МО РФ
Населённый пункт: Санкт-Петербург
Наименование материала: статья
Тема: "От чтения текста к пересказу: приемы и методы работы с текстом на уроках английского языка."
Раздел: среднее образование





Назад




От чтения текста к пересказу: приемы и методы работы с текстом на

уроках английского языка.

Чтение является одним из четырех аспектов в изучении иностранного

языка, требующий определенной работы. Тексты, предложенные в УМК,

являются не только источником новой информации, новой лексики для

обучающихся, но и источником новых задач для учителя. Дело в том, то

традиционное ознакомление с содержанием текста, выстроенное по схеме

«прочитай-переведи» давно утратило свою актуальность и скорее вызывает

чувство отторжения со стороны воспитанников. Как правило, из всей группы

обучающихся, активность проявляют 1-3 человека, остальные вяло скучают за

своими партами. Исходя из этого, учителю требуется сделать урок более

динамичным за счет смены видов деятельности по усвоению содержания

предложенного материала, который, более того, необходимо будет пересказать.

Данная статья будет строится на базе УМК Rainbow English (базовый

уровень) для 10 класса, на материале текста для чтения «We're Both Average

Teenage Girls» на стр. 66-67. Авторы учебника предлагают традиционную схему

построения содержания учебника: от новых лексических единиц к чтению

текста с их использованием, поэтому перед тем как перейти непосредственно к

чтению, считаю необходимым активизировать лексических материал, который

встретится в тексте. Для этого я использую следующие методы:

1)

Rhyming words - для актуализации правильного произнесения новой

лексики. (seal – DEAL, auction- OPTION, coverage-AVERAGE, и.т.д)

2)

Translation exercises с использованием новой лексики.

3)

Gap-filling exercises на основе предложений, отобранных из текста.

Итак, лексика отработана и теперь время переходить непосредственно к

чтению текста. Как правило, для удобства дальнейшей работы, я предлагаю

обучающимся пронумеровать строки текста, как это оформляется в учебниках

британских издательств. Это поможет быстро выискивать и отслеживать

информацию всем участникам образовательного процесса. В зависимости от

содержания текстового материала мы либо читаем первый абзац вместе, для

того чтобы выдвинуть свои идеи по дальнейшему развитию сюжета или по

тематике текста, либо я включаю первый абзац в раздаточный материал, с

которым воспитанники будут работать в парах или группах. Следующим шагом

в работе с этим текстом является развитие просмотрового чтения через

упражнение на подбор заголовков к каждому из абзацев. Названия для абзацев

я подобрала следующие: Parents’ attitude to the illness, No more dependence,

Different or not from others, Efforts to solve a financial problem, A chance to change

their life. Эту работу выполняют все в индивидуальном порядке. Более сильным

кадетам,

которые

быстрее

всех

справляются

с

заданием,

предлагаю

дополнительные задания, например: придумать другие названия для абзацев.

Далее я предлагаю сменить форму работы с индивидуальной на парную.

Для этого я готовлю карточки с одним из абзацев и раздаю паре обучающихся.

Чаще всего в пары обьединяются обучающиеся по уровню знаний. (сильный-

сильный; слабый-слабый). При работе с текстом именно такая рассадка мне

кажется наиболее эффективной, так как для слабых воспитанников я предлагаю

уже текст с оформленным словариком по абзацу и они вчитываются в

содержание текста самостоятельно, в то время как более сильным предлагается

абзац

для

чтения

без

какой-либо

дополнительной

информации

и

предоставляется доступ к словарям для работы с неизвестными лексическими

единицами (задание для каждого из них, выписать по 3-4 слова в тетрадь с

переводом.

Как только работа про прочтению абзаца окончена я предлагаю сменить

партнера

для

взаимного

ознакомления

с

содержанием

абзацев.

Такая

деятельность продолжается до тех пор, пока каждый из обучающихся не

получит представление о содержании всего текста. Для контроля данного вида

деятельности используются вопросы на детальное понимание текста True, False,

Not stated. Задача кадет не только ответить на вопросы, но и доказать свою

точку зрения назвав номер строки и прочитав нужный доказательный фрагмент.

Таким образом, у всех есть возможность отследить правильность или

ошибочность ответа опрашиваемого.

Результатом выше описанной деятельности является полное ознакомление с

содержанием текста, частично с его лексической составляющей, логикой его

построения. Здесь встает вопрос, как помочь воспитанникам воспроизвести

этот текст на иностранном языке, т.е. пересказать. Для сильных учеников – это

не составит проблемы, так как количество незнакомой лексики для них сведено

к минимуму, они легко строят предложения. Учитывая, что перед глазами

находятся названия заголовков, они без труда находят способы выражения и

раскрытия содержания темы абзаца. Пересказ сложен всегда для обучающихся

с

более

низким

словарным

запасом,

испытывающих

трудности

с

синтаксическим построением предложений и тд. Существует несколько

методов работы с такими кадетами:

1)

Для того, чтобы обучающиеся смело воспроизводили фразы из текста,

предлагается упражнение «Change one word», которое представляет из

себя предложения из текста с фактической ошибкой которую необходимо

исправить. ( The gilrs rely on their friends 90% of their time; They are

working hard to spend 85 000 pounds it will cost; Our Mum and Dad never

made a big problem of our illness, etc)

2)

Упражнение Matching – некоторые важные для пересказа предложения

мы разрезаем на две части и просим обучающихся соединить две

половины в одно предложение. Таким образом мы совершенствует

навыки синтаксического построения предложения.

3)

Упражнение «Find the English equivalent», смысл которого состоит в том,

что воспитанники ищут в тексте точный эквивалент предложенной фразы

на русском. Таким образом мы еще раз акцентируем их внимание на

важной и необходимой для пересказа лексике.

4)

Cледующим этапом подготовки к пересказу являются ответы на вопросы

по тексту, составленные более сильными обучающимися. Задание для

последних звучало так «Put the words in the right order» or «Ask an

appropriate question to the word underlined».

5)

Последнее задание может выглядеть по-разному: либо текст

для

пересказа выводится на слайд с пропусками слов, либо воспитанникам

предлагаются текст для пересказа на перевод с русского на английский.

Таким образом, активное участие во всех этапах урока заставляет

обучающихся

постоянно

произносить

или

повторять

шепотом

за

одноклассниками нужные учителю лексические единицы, закреплять в голове

повествовательную

канву

текста,

обретать

представление

о

правилах

построения предложения, слышать и слушать собеседников и неразрывно

работать с текстом.



В раздел образования