Автор: Маркова Мария Викторовна
Должность: педагог дополнительного образования по оперному вокалу
Учебное заведение: ГБНОУ ДУМ СПб
Населённый пункт: г. Санкт-Петербург
Наименование материала: методическая разработка для детского музыкального театра
Тема: "Р. Шуман вокальный цикл "Мирты" презентация для начинающих вокалистов"
Раздел: дополнительное образование
РОБЕРТ ШУМАН.
РОБЕРТ ШУМАН.
ВОКАЛЬНЫЙ ЦИКЛ
ВОКАЛЬНЫЙ ЦИКЛ
«МИРТЫ»
«МИРТЫ»
Вокальные циклы
1840 год – долгожданное бракосочетание с дочерью своего учителя, пианисткой Кларой
Жозефиной Вик.
1840 г. «Круг песен» на стихи Г. Гейне (9 песен)
•
1840 г. «Мирты» на стихи Ф. Рюккерта, И. Гёте, Р. Бёрнса, Г. Гейне, Дж. Байрона (26 песен)
•
1840 г. Миниатюрный цикл «Бедный Петер»
•
1840 г. «Круг песен» на стихи Й. Эйхендорфа (12 песен)
•
1840 г. «Любовь и жизнь женщины» на стихи А. Шамиссо (8 песен)
•
1840г. «Любовь поэта» на стихи Г. Гейне (16 песен)
•
1851 г. «Семь песен. На память о поэтессе Елизавете Кульман»
•
1852 г. «Стихотворения Королевы Марии Стюарт» (5 песен)
Вокальный цикл «Мирты»
- Миртовый венок с розами в древности был любимым свадебным украшением.
- При английском дворе миртовые венки и букеты обязательны при
бракосочетании лиц королевской крови.
- В эпоху Ренессанса вечнозелёный мирт стал символизировать вечную любовь, в
особенности супружескую верность.
-
По приданиям мирт стал любимым цветком богини любви и красоты Афродиты
-
Мирт — вечнозелёное дерево.
- У греков - символ тишины, мира и наслаждения
.
Вокальный цикл «Мирты»
•
26 песен на стихи Фридриха Рюккерта, Иоганна Вольфганга фон Гёте, Роберта Бёрнса,
Генриха Гейне, Джорджа Гордона Байрона, Юлиуса Мозена
•
Цикл возникает из общности поэтического настроения в Германии в середине 19 века
(*эпоха Романтизма. Германия одна из первых стран, где сложился романтизм. Борьба за
духовное раскрепощение, за освобождение личности, раскрытие внутреннего мира, яркая
эмоциональность и острый интерес к сугубо личному)
•
каждая из песен цикла «Мирты» имеет самостоятельное значение и оформлена как
отдельное законченное произведение.
Основные черты романсов из цикла
«Мирты»
•
бóльшая субъективность, психологизм, разнообразие оттенков лирики
•
обостренное внимание к тексту и создание максимальных условий для раскрытия
поэтического образа. Стремление «передать мысли стихотворения почти дословно»,
подчеркнуть каждую психологическую деталь, каждый штрих
•
точное соответствие музыки и слова. Для композитора очень существенен и характер
самого текста, его психологическая сложность, многомерность, и имеющийся в нем
подтекст, который порой оказывается для него важнее, чем сами слова
•
огромная роль фортепианной партии (именно фортепиано обычно раскрывает
имеющийся в стихотворении психологический подтекст)
Вокальный цикл «Мирты»
* Widmung. Посвящение (Ф. Рюккерт).
•
Freisinn. Свобода духа (И. В. Гете — «Западно восточный диван»).
•
Der Nußbaum. Орешник (Ю. Мозен).
•
Jemand. Кто-то (Р. Бернс)
•
5, 6. Lieder. Песни (И. В. Гете, «Книга кравчего» и из «Западно-восточного
дивана»): I. Sitz' ich allein. Когда один. II. Setze mir nicht, du Grobian. Эй, грубиян!
•
7. Die Lotosblume. Лотос (Г. Гейне).
•
8. Talismane. Талисман. (И. В. Гете — «Западно-восточный диван»).
Вокальный цикл «Мирты»
•
9. Lied der Suleika. Песня Зюлейки (И. В. Гете).
•
10. Die Hochländer-Witwe. Вдова горца (Р. Бернс).
•
11, 12. Lieder der Braut. Песни невесты (Ф. Рюккерт): I. Mutter, Mutter, glaube nicht.
О, родимая моя (из цикла «Весна любви»). II. Laß mich ihm am Busen hängen. Не
печалься ты, родная.
•
13. Hochländers Abschied. Прощание горца (Р. Бернс).
•
14. Hochländisches Wiegenlied. Колыбельная песня горца (Р. Бернс).
•
15. Aus den hebräischen Gesängen. Из еврейских мелодий (Д. Байрон).
•
16. Rätsel. Загадка (Д. Байрон).
Вокальный цикл «Мирты»
•
17, 18. Zwei vene-tianische Lieder. Две венецианские песни (Т. Мур): I. Leis' rudern hier, mein
Gondolier. Тихо, к ней плывем скорей. II. Wenn durch die Piazzetta. Умолкла Пьяцетта.
•
19. Hauptmann’s Weib. Жена вождя (Р. Бернс).
•
20. Weit, weit. Вдаль, вдаль (Р. Бернс).
•
21. Was will die einsame Träne. К чему слеза одиноко (Г. Гейне)
•
22. Niemand. Никто (Р. Бернс)
•
23. Im Westen. На западе (Р. Бернс)
•
24. Du bist wie eine Blume. Как ландыш, ты прекрасна (Г. Гейне). 25. Aus den östlichen
Rosen. Из восточных роз (Ф. Рюккерт). 26. Zum Schluß. «Hier in diesen erdbeklomm’nen». В
заключение — В мире муки (Ф. Рюккерт).
Ю. Мозен «Орешник»
•
Зелёный орешник под окном,
•
пышный и душистый, струит он прохладу в дом.
•
Ютятся цветы в ветвях густых,
•
Реет, веет ветер, спеша баюкать их.
•
Лепечут они о днях любви,
•
с лаской сказки шепчут, головки склонив свои.
•
Лепечут они о милой, что в дрёме, истоме
•
весь день и ночь грезит не зная, о чём.
•
Лепечут, лепечут;
•
но кто поймёт их невнятный сказ?
•
Шепчут о счастье грядущих дней, грядущих дней.
•
Она внимает... листва шумит...
•
в думах, шумах тонет, никнет и в грёзах спит.
Г. Гейне «Лотос»
•
Опустясь головкой сонной
•
Под огнем дневных лучей,
•
Тихо лотос благовонный
•
Ждет мерцающих ночей.
•
И лишь только выплывает
•
В небо кроткая луна,
•
Он головку поднимает,
•
Пробуждаясь ото сна.
•
На листах душистых блещет
•
Чистых слез его роса,
•
И любовью он трепещет,
•
Грустно глядя в небеса.
Ф. Рюккерт «Посвящение»
•
Ты сердце и душа моя,
•
То, чем я жив, чем болен я,
•
Ты суть моя, ты мир мой весь,
•
Ты небо, что со мною здесь.
•
Ты та могила, где храню
•
Извечную печаль мою.
•
Ты мой покой, достаток, честь,
•
С небес мне посланная весть,
•
Что я любим, что я в цене;
•
Ты говоришь мне обо мне.
•
Ты покровитель для меня,
•
Мой добрый дух, ты - лучший я!