Напоминание

Современный русский язык


Автор: Свиридова Олеся Сергеевна
Должность: учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: МБОУ СОШ №84.
Населённый пункт: г. Воронеж
Наименование материала: Лекция
Тема: Современный русский язык
Раздел: полное образование





Назад




СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

Понятие языка, его функции Язык – это естественно возникшая на определенной стадии развития

человеческого общества и закономерно развивающаяся знаковая система, т. е. упорядоченное

множество многоуровневых звуковых единиц. Знак – это материальный предмет, выступающий в

качестве представителя другого предмета. Таковы знаки светофора, дорожные знаки. Каждый

знак имеет две стороны: материальную оболочку (зрительный или слуховой образ) и внутреннюю

(содержание – то, что он значит, то, с чем он соотносится в действительности). Минимальным

знаком естественного языка (языковой единицей) является звук, который еще не выражает

какого-либо смысла. Из звуков складываются уже значимые единицы – морфемы (корни,

суффиксы, приставки и др.), которые являются «строительным материалом» слова как основного

языкового знака. Например, суффикс -онок- обозначает детеныша существа, которое названо

корнем слова (медвеж-онок, слон-енок). У слова две стороны: внешняя (звуковой ряд, который

может быть отражен графически – буквами) и внутренняя (то, что слово обозначает). Без

означающего, без содержания – это просто звукоряд. Так, мы можем набрать ряд букв на

клавиатуре “влок” и даже прочесть его слитно, как слово. Однако это не слово, не знак, т. к. оно не

соотнесено ни с одним предметом, явлением, действием или признаком в окружающем нас

мире. Но и без означающего, без звуковой оболочки, знак также не существует. Основная функция

слова – называть понятия, т. е. представления человека о классах предметов, действий, признаков

и т. д.: ягода, собирать, спелый. Из слов состоят словосочетания и предложения, которые в своей

последовательности и связности составляют текст – сложнейшую языковую единицу. Однотипные

единицы объединяются в языковые уровни – все звуки, все морфемы, все слова, все

предложения. В языке действует закон сочетаемости – объединяются единицы одного уровня:

звук со звуком, слово со словом и т. д. В результате возникает единица более высокого уровня

(объединение фонем создает морфемы, морфемы объединяются в слова, слова в предложения, а

предложения в текст). Между единицами разных уровней устанавливается иерархический (от гр.

hieros священный + arche власть) вид связи, подразумевающий расположение 6 элементов целого

от высшего к низшему. Возможны два типа иерархии – подключение и подчинение. Иерархия

подчинения заключается в том, что место в низших рядах определяет форма зависимости от

верхнего (например, социальная иерархия). Возможна иерархия подключения: одна часть,

подключаясь к другой, взаимодействует с ней и вместе образует целое. Язык – модель иерархии

подключения: меньшее проявляет свои функции в большем. Таким образом, сущность языка в

том, что это сложная, иерархически организованная знаковая система. Язык сформировался в

процессе взаимодействия людей и изначально использовался ими для общения и познания

окружающего мира. Именно поэтому в качестве базовых выделяют две функции языка –

коммуникативную и когнитивную (хотя лингвисты выделяют всего около 12 функций языка).

Коммуникативная – функция общения, когнитивная – это функция порождения и выражения

мысли. Коммуникативная функция. Язык – важнейшее средство общения, но не единственное.

Есть и другие средства передачи информации – невербальные: жесты, мимика, научные формулы.

Но все это вспомогательные средства, их возможности ограничены: музыка передает чувства, а не

мысли, математические символы передают содержание только математических понятий; язык же

является универсальным средством общения. Коммуникативная функция проявляется в

следующих видах человеческого взаимодействия: 1) установление контакта и обмен

информацией разного рода, 2) сохранение и передача опыта и культуры народа, т. е.

осуществление связи между поколениями, 3) воздействие на партнеров по общению. Когнитивная

функция обнаруживается: 1) в назывании предметов и явлений окружающего мира; 2) в

установлении взаимосвязей и возможности оценки этих явлений, 3) в познании мира и самого

человека. К этим двум важнейшим добавляют: эмотивную функцию, которая проявляется в том,

что язык является средством выражения чувств (восхитительный, омерзение, ого! ай!);

метаязыковую функцию, которая состоит в том, что язык является средством обиходного и

научного описания самого себя через толкование звуковой оболочки и значений языковых

единиц. Чрезвычайно важной является эстетическая функция языка – способность текста и даже

одного слова доставлять читателю или слушателю эстетическое наслаждение красотой и

выразительностью языка: как писал замечательный русский писатель К.Г.Паустовский, «многие

русские слова сами по себе источают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни излучают

таинственный блеск». 7 Язык – это общественное явление. Общественный характер языка

проявляется в его функциях. Взаимодействие языка и общества обнаруживается в том, что язык

возникает, функционирует и развивается только в обществе; кроме того, в языке отражается

социальная дифференциация общества. 1.2. Национальные разновидности русского языка

Русский язык – язык русской нации, но в силу исторических процессов русский язык является

родным и для людей, не являющихся русскими по национальной принадлежности. В нашем

государстве много билингвов, имеющих два родных языка, на которых они могут думать и

говорить одинаково легко. Исторически сложилось так, что на территории бывшей царской России

русский язык стал выполнять роль языка межнационального общения. Кроме того, русский язык

официально признан ООН одним из шести мировых, т. е. международных, языков, которые

используются в работе международных организаций (другие международные языки –

английский, французский, испанский, китайский и арабский). На всем постсоветском пространстве

русский язык используется или в качестве второго государственного языка (например, в

Казахстане) или служит неофициально как язык межнационального общения. В последние годы

наблюдается заметный рост интереса к изучению русского языка как в ближнем, так и в дальнем

зарубежье. Это связано не только с политическим и экономическим усилением России как

мировой державы, но и с теми широкими возможностями, которые открываются человеку,

владеющему русским языком: доступность сокровищ русской и мировой культуры, возможность

получить хорошее образование и работу, наладить гуманитарные связи с носителями русского

языка. Кроме того, одной из важнейших функций русского языка в современном мире является

поддерживание языковой и культурной связи русскоязычной диаспоры со своей исторической

родиной – Россией. Для многочисленных представителей русскоязычных групп за границей

сохранение и развитие русского языка и речи не просто важно и полезно – это помогает им

сохранить свою национальную и культурную идентичность, передать ее детям и внукам. Русский

язык входит в восточную группу славянских языков, общим предком которых был праславянский

(общеславянский) язык. Ближайшие родственники русского языка – украинский и белорусский

языки, которые входят в восточную группу славянских языков. Каждый из говорящих на русском

языке хорошо понимает, что его формы и варианты очень разнообразны. На «разных русских

языках» 8 говорят не только различные группы людей, но и один человек в различных ситуациях

общения. Сравните, например, речь современного студента и молодого специалиста на защите

проекта, на собеседовании с потенциальным работодателем и в кругу приятелей и друзей.

Древнейшей формой русского языка являются народные говоры, или территориальные диалекты.

В настоящее время носителями говоров остаются лишь определенные группы сельского

населения. В разных регионах России по-разному называются одни и те же явления: волк – бирюк,

белка – векша, свекла – буряк; до сих пор наблюдаются различия в произношении и в

использовании грамматических форм: жАлеть и жЫлеть, скучаю по тебе и скучаю за тобой. С

появлением городов на основе взаимовлияния разных говоров возникла новая форма

национального языка – городское просторечиие; сейчас просторечие функционирует как язык

устного общения городского населения, обладающего низким образовательным и/или

культурным уровнем и потому не владеющего нормами языка литературного: в просторечии

используются ненормативные, с точки зрения литературной речи, формы: ложить, малёхо,

наяривать, нет время, свешать кило помидор. Социальные разновидности языка называются

жаргонами. Это, например, молодежный и студенческий жаргон (степуха, герла, чувак, общага,

препод и пр.). Жаргон деклассированных элементов (воров, жуликов, мошенников) – арго –

возникает в связи с тем, что у его носителей существует постоянная потребность в конспирации, а

также стремление «узнать своих» по особенностям речи; таким образом, арго – это своеобразный

код для посвященных. Все социальные жаргоны представляют собой искусственные образования,

в формировании которых обязательно имеется элемент сознательного творчества. В отличие от

общенародного языка они не обладают особым грамматическим строем и характеризуются лишь

спецификой словаря, который создается за счет переосмысления слов общенародного языка,

например: собачка – замок, смыть – украсть, рог – предатель, доносчик; использования

заимствований: бан – вокзал, фиш – рыба, штауб – мелкие деньги; в отдельных случаях создаются

и новые слова по законам грамматики национального языка: штопорило – грабитель, штопорить –

грабить, щипач – вор-карманник. Все жаргонные слова представляют собой стилистически

сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка. Жаргонизмы иногда

встречаются и в речи людей, говорящих на литературном языке. Однако они не способствуют

точности выражения мысли, не придают речи образности и выразительности. Наоборот, они 9

часто затемняют смысл речи и затрудняют восприятие мысли. Поэтому жаргонные слова

недопустимы в литературном языке и могут использоваться лишь в стилистических целях для

речевой характеристики персонажей – представителей определенной социальной среды. Для

людей одной и той же профессии существуют профессиональные языки, большую роль в которых

играют термины, профессиональные слова: баранка – «руль» и т. п. Различается также речь

мужчин и женщин. Так, для мужчин характерна растяжка согласных (дур-р-рак), а для женщин

растяжка гласных (Ну о-о-очень смешно). Для речи женщин характерна многословность, большая

по сравнению с мужской речью эмоциональность, склонность к гиперболизации. Для мужской

речи свойственно использование бранной лексики для выражения положительной оценки, что

для женщин нехарактерно; женщины чаще прибегают к эвфемизмам, женской речи свойственна

уклончивость и сложность подтекста. Для выражения многих значений женщины чаще

используют интонацию, а мужчины – лексику. Язык – не единственное общественное явление. К

общественным явлениям относят религию, политику, спорт, искусство и пр. Однако язык является

самым демократичным из общественных явлений. Не все члены общества обязаны быть

политиками, спортсменами, заниматься живописью и пр. Но незнание языка ставит перед

человеком труднопреодолимые барьеры на пути успешной и эффективной коммуникации с

другими людьми во всех сферах жизни, мешает не только профессиональной карьере, но и

формированию полноценных личных отношений. Таким образом, все языковые средства делятся

на общенародные, те, которые входят в языковой запас большинства носителей языка, и

языковые единицы ограниченного употребления – слова и речевые обороты, которые известны

только людям, связанным неязыковой общностью (например, территорией, профессией, хобби,

возрастом). Не следует думать, что все в языке обусловлено его общественной природой.

Общественные факторы влияют на язык, но опосредованно. Активнее всего общество может

влиять на словарный состав (так, язык постоянно пополняется новыми словами: гламурный,

градорегулирование, хакер, юзер и пр.). А вот количество фонем, типов склонения, структурных

типов предложения не зависит от общественных явлений, но регулируется внутренними законами

языка. Современный русский литературный язык. Термин «современный язык» понимается по-

разному. Широкое понимание подразумевает язык от эпохи Пушкина до наших дней.

Действительно, за последние 200 лет язык не претерпел существенных изменений в

фонетическом, морфоло- 10 гическом и синтаксическом строе, а лексические изменения были не

настолько существенными, чтобы мы нуждались в переводе литературы пушкинской поры.

Вместе с тем язык живет и развивается, и живым языком наших современников является та

форма, которая существует во второй половине ХХ – начале ХХI веков. Поэтому узкое понимание

«современный язык» – с 50-х годов ХХ века до наших дней. «Литературный язык» –

нормированный язык, высшая форма национального языка. Именно эта разновидность

национального языка признана Конституцией РФ государственным языком, а потому является и

языком культуры, науки, просвещения. Изучение литературного русского обязательно во всех

учебных заведениях страны, а свободное владение им – непременное условие успехов

специалиста в профессиональной, общественной, политической сферах деятельности.

Литературный язык отличается универсальностью, на его базе создаются научные сочинения,

публицистические работы, он лежит в основе деловой речи и беллетристики. В основе

литературного языка лежит понятие нормы. Языковая норма – это языковые варианты, наиболее

распространенные из числа существующих, закрепившиеся в практике образцового

использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию. Нормативными считаются

языковые средства, для которых характерна 1) регулярная употребляемость; 2) соответствие этого

способа выражения возможностям системы русского языка; 3) общественное одобрение, причем

в роли судей выступают писатели, ученые – наиболее образованная часть общества. Нормы

подвижны, исторически изменчивы (например, слово «кофе» в ХIХ в. употреблялось в среднем

роде, а в ХХ – в мужском роде, допустимо употребление и в среднем роде). Литературный язык

характеризуется рядом особенностей. 1. Это кодифицированная разновидность русского языка,

обычно связанная с письменной формой общения; она ориентирована на фиксацию и рассчитана

на запись и воспроизведение записанного. Ведущая форма литературного языка – письменная,

хотя он используется и в устной форме. 2. Литературный язык служит средством реализации всего

комплекса знаний, накопленных носителями русского языка в связи с прогрессом в области

материальной и духовной культуры; именно поэтому литературная речь имеет все более

расширяющуюся сферу применения: она используется во всех видах человеческой деятельности и

тем самым служит средством общения на большей территории по сравнению с другими формами

русского языка. 3. Литературный язык характеризуется такой системой норм, которые

квалифицируются как образцовые; именно поэтому такие нормы 11 выступают в сознании

носителей языка как общеобязательные, а литературный язык воспринимается как

противопоставленный диалектам, просторечию и жаргонам. 4. Система норм русского языка

подвергается кодификации; она прививается в процессе обучения, распространяется с помощью

учебных пособий, словарей и грамматик. Различают две формы языка – устную и письменную.

Устная – исконная, это та форма, в которой первоначально существует любой язык. Письменная

форма возникла из потребности общества передать информацию далеким собеседникам или

другим поколениям. Устная форма речи характеризуется спонтанностью, неподготовленностью.

Эта речь воспринимается сразу, непосредственно органами слуха, она существует как

«говорение» со свойственной ему мелодикой, ритмикой, интонацией. Устная речь ориентирована

на сиюминутное восприятие, на собеседника и строится с учетом его реакций. Устная речь

непосредственна, экспрессивна, в ней используются разные средства выражения словесной

формы: интонация, тембр и сила голоса, повторение, нарушение порядка слов, искажение

звуковой стороны слова. Всё это направлено на то, чтобы усилить воздействие высказывания и

поднять эмоциональный тонус речевой деятельности. Письменная речь ориентирована на

восприятие органами зрения, поэтому к этой речи можно не раз обращаться. Письменная речь

отличается тем, что в самой форме речевой деятельности отражаются условия и цель общения.

Отбор слов, выражений, синтаксических конструкций, расположение слов в структуре

предложений – все это подчинено стилистическим ограничениям. Так, научные тексты отличаются

тем, что им свойственно употребление терминов, развернутых структуры сложных предложений.

В текстах официально-деловой переписки наблюдается стандартизация формы изложения.

Письменная и устная речь осуществляется в диалогической и монологической формах. Диалог

предполагает спонтанность, непосредственную реакцию на слова собеседника, использование

невербальных средств общения (жест, мимика, поза, выражение глаз), смену тем, использование

коротких по объему и неполных предложений, возможность переспрашивания, уточнения по ходу

общения. Монолог предполагает подготовленность, структурную организованность, отсутствие

ориентации на собеседника, т. е. невозможность смены или перестройки темы. 1.3. Язык и речь.

Понятие культуры речи Язык как знаковая самоорганизующаяся система развивается главным

образом в соответствии со своими собственными внутренними за- 12 конами, и потому не следует

питать никаких иллюзий о возможности регулировать механизмы его развития. Язык не

нуждается ни в спасении, ни в исправлении, тем более что осуществить какие-либо мероприятия в

этом направлении практически невозможно. Иное дело речь как деятельность человека и

общества в целом, деятельность, состоящая в использовании системы языка для достижения

коммуникативных целей. Безусловно, речевая деятельность индивида может регулироваться

социальными институтами и механизмами, однако опосредованно, через всемерное повышение

уровня речевой и тесно связанной с ней языковой компетентности. Речь (речевая деятельность,

речевое общение, коммуникативный акт) имеет социальный характер, поскольку она – часть

общественной деятельности человека. Ни один вид деятельности в социуме невозможен без

общения. Кроме того, есть виды деятельности, основу которых составляет общение. Это

деятельность педагогов, преподавателей, юристов, политиков, журналистов, менеджеров, многих

работников сферы обслуживания. Эффективность общения непосредственно зависит от того,

насколько партнеры по речевой деятельности владеют культурой речи. Профессором Е.Н.

Ширяевым дано исчерпывающее определение культуры речи: «Культура речи – это такой набор и

такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при

соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяет обеспечить наибольший

эффект в достижении поставленных коммуникативных задач». Культура речи, таким образом, –

необходимое условие эффективного общения, которое ведет к достижению целей речевого

взаимодействия. Культура речи предполагает следующие критерии. Коммуникативная

целесообразность как оптимальный выбор и организация языковых средств с учетом содержания

речи, ситуации, аудитории, коммуникативной задачи, а также необходимости соблюдения

этических и этикетных норм. Иными словами, умение выбрать стиль общения и использовать

соответствующие этому стилю языковые единицы. Соблюдение современных языковых норм, т. е.

собственно грамотность. Не может быть высоким уровень культуры речевой деятельности при

неправильной речи и безграмотном письме, поскольку в этом случае существенно затрудняется

понимание. Понятность. В сущности, этот критерий является следствием соблюдения первых двух

– коммуникативной целесообразности и грамотности. 13 Нестереотипность. Выразительность,

запоминаемость в процессе речевой коммуникации обусловлена не только высоким уровнем

речевой культуры, но и личностными, интеллектуальными и психологическими свойствами

языковой личности – умением находить образные и яркие речевые обороты, остроумные

сравнения и другие средства языкового и речевого воздействия на слушателя или читателя.

Богатство лексического запаса для целенаправленного выбора языковых единиц, оптимальных

для решения поставленной коммуникативной задачи. В процессе обогащения лексического

запаса слова и фразеологизмы усваиваются человеком во всем богатстве их значений и

выражаемых чувств. В результате существенно возрастает степень свободы партнеров в речевом

общении и возможности эффективного общения. Допустимость/недопустимость тех или иных

отклонений от норм. Естественно, невозможно достичь речи, идеальной с точки зрения

соблюдения всех литературных норм. К тому же особенность речевой деятельности состоит в том,

что «идеальная речь», как правило, безвкусна и бесцветна, как дистиллированная вода. В связи с

этим закономерно встает вопрос о том, какого рода ошибки являются «простительными»,

допустимыми и не снижающими оценку уровня культуры речи. Далеко не одинаково должны

быть оценены, например, орфографические ошибки в словах арамат и водиночку; речевые

ошибки памятник Пушкина и я большой кумир творчества Есенина. 1.4. Понятие функциональных

стилей Особенностью литературного языка является наличие функциональных стилей. Когда

ученый читает лекцию, выступает с докладом на научной конференции, когда акционеры

обсуждают проблемы своего общества на совещаниях, дипломаты участвуют в переговорах,

студенты сдают экзамены в вузах, учащиеся отвечают на уроках, то их речь отличается от той,

которая используется в неофициальной обстановке: за праздничным столом, в дружеской беседе,

на пляже у моря. В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются во время

общения, происходит отбор различных языковых средств и образуются своеобразные

разновидности единого литературного языка, т. е. функциональные стили. Термин

функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на

основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Таким

образом, функциональный стиль – это разновидность языка, традицией закрепленная в данном

обществе за одной из наиболее общих сфер социальной 14 жизни и частично отличающаяся от

других разновидностей того же языка по всем основным параметрам – лексикой, грамматикой,

фонетикой. Так, по традиции (которая, в свою очередь, обусловлена целесообразностью),

научные труды, учебники, доклады о различных экспедициях, находках и открытиях пишутся

научным стилем; докладные о ходе работы, финансовые отчеты о командировке, приказы,

распоряжения составляются в официально-деловом стиле; статьи в газетах, выступления

журналистов по радио и телевидению в основном пишутся в газетно-публицистическом стиле; в

любой неофициальной обстановке, когда обсуждают разнообразные бытовые темы, делятся

впечатлениями о прошедшем дне, используется разговорно-бытовой стиль. Внутри стилей

существует разделение на жанры – модели построения текстов, выполняющих конкретную

коммуникативную задачу. Например, в научном стиле используются жанры лекции, статьи,

монографии, конспекта, диссертации, курсовой и дипломной работ, аннотации, реферата,

библиографического обзора и т. п. Тексты разных жанров одного стиля различаются прежде всего

композицией и конкретной целью автора (например, жанр заявления служит для изъявления

просьбы или требования автора и имеет строго определенную структуру). Стили литературного

языка чаще всего сопоставляются на основе анализа их лексического состава, т. к. именно в

лексике заметнее всего проявляется различие между ними. Закрепленность слов за

определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов, помимо

предметнологического содержания, входит и эмоционально-стилистическая окраска. Ср.: мать,

мама, мамочка, мамуля, ма; отец, папа, папочка, папуля, па. Слова каждого ряда имеют одно и то

же значение, но различаются стилистически, поэтому используются в разных стилях. Мать, отец

преимущественно употребляются в официально-деловом стиле, остальные слова – в разговорно-

обиходном. Помимо понятия стилистический окраски, слово способно выражать чувства, а также

оценку различных явлений реальной действительности. Выделяются две группы эмоционально-

экспрессивной лексики: слова с положительной и отрицательной оценкой. Ср.: отличный,

прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепный

(положительная оценка) и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахальный,

противный (отрицательная оценка). Приведем слова с разной оценкой, которые характеризуют

человека: умница, герой, богатырь, орел, лев и глупец, пигмей, осел, корова, ворона. 15 В

зависимости от того, какая эмоционально-экспрессивная оценка выражается в слове, оно

употребляется в различных стилях речи. Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно

представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью

изложения. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического стиля. Однако

в научном и официально-деловом стилях речи эмоционально окрашенные слова, как правило,

неуместны. В отличие от разговорно-бытовой лексики, для которой характерна конкретность

значения, книжная лексика является преимущественно абстрактной. Термины книжная и

разговорная лексика являются условными, т. к. они не обязательно связываются с представлением

только об какой-либо одной форме речи. Книжные слова, типичные для письменной речи, могут

употребляться и в устной форме речи (научные доклады, публичные выступления и др.), а

разговорные – в письменной (в дневниках, бытовой переписке и т. д.). Однако не все слова

распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов,

употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для

письменной речи. Такие слова образуют фон, на котором выделяется стилистически окрашенная

лексика. Их называют стилистически нейтральными (межстилевыми). Если сопоставить

синонимичные слова обличье – облик, нехватка – дефицит, напасть – злоключение, потеха –

развлечение, переделка – преобразование, вояка – воин, глазник – окулист, врун – лжец,

большущий – гигантский, растранжирить – расточить, плакаться – сетовать, то нетрудно заметить,

что эти синонимы тоже отличаются друг от друга не столько по смыслу, сколько своей

стилистической окраской. Первые слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а

вторые – в научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи. Писатели в работе

над своими художественными произведениями используют все ресурсы, всё богатство русского

национального языка для создания впечатляющих художественных образов. Это не только

литературные языковые средства, но и народные говоры, городское просторечие, жаргоны и

даже арго. Поэтому большинство исследователей считают, что нельзя говорить о существовании

особого стиля художественной литературы: художественная литература «всеядна» и берет из

русского общенародного языка всё, что автор считает нужным для решения своих творческих

задач.



В раздел образования