Автор: Ленвебер Ульяна Викторовна
Должность: учитель-логопед
Учебное заведение: МБДОУ детский сад № 95
Населённый пункт: Новосибирск
Наименование материала: Статья
Тема: «Двуязычие без барьеров: роль родительского клуба в речевом развитии детей»
Раздел: дошкольное образование
«Двуязычие без барьеров:
роль родительского клуба в речевом развитии детей»
Я хочу показать опыт работы с детьми и их родителями, для которых русский язык
не является родным, а также с трудностями, так называемыми «барьерами», с которыми
мы столкнулись и как мы их преодолеваем.
В октябре 2023 года в нашем саду начал свою работу родительский клуб «Семья-
Град». Предложенная программа детско-родительского клуба «СемьяГрад» является вари-
ативной, то есть при возникновении необходимости допускается корректировка содержа-
ния и форм встреч.
Участниками Семейного клуба являются дети, посещающие дошкольное образова-
тельное учреждение, их родители и узкие специалисты.
Клуб был создан для расширения форм работы с родителями, привлечения их к ак-
тивному участию в воспитательно - образовательном процессе.
Мы наметили определенные формы работы для родителей…и на первом же заседа-
нии мы столкнулись с первыми «барьерами»:
- большая часть аудитории нашего клуба – это родители детей-билингвов и даже де-
тей - инофонов;
- у родителей было желание посещать клуб вместе с детьми.
Эти факторы стали причиной изменения траектории работы «СемьяГрада»
Теперь основная идея нашего родительского клуба - выстраивание качественно но-
вой системы взаимодействия детского сада с родителями детей-билингвов, которая обес-
печит успешную социализацию, а также речевое развитие. И мы изменили формы заседа-
ний – интересные мастер – классы для детей и родителей, в ходе которых педагоги также
повышают психолого – педагогическую грамотность родителей.
В нашем детском саду воспитываются дети – билингвы с разным уровнем владения
русским языком и для того чтобы в дальнейшем эти дети успешно социализировались, им
необходимо в совершенстве овладеть русской речью, и это возможно достичь с помощью
совместной работы педагогов ДОУ с их родителями.
И снова барьер: А что мы знаем о детях – билингвах, а также о детях – инофонах?
Ведь в нашем детском саду очень много детей мигрантов (они же и делятся на билингвов
и инофонов).
Мы решили провести небольшой социологических опрос среди педагогов трех дет-
ских садов нашего района.
1.
Работая в детском саду, Вы работали в с детьми-мигрантами?
2.
Какие плюсы для себя вы можете отметить в работе с детьми мигрантов?
3.
С какими сложностями Вы столкнулись работая с детьми мигрантов?
4.
Владели ли дети-мигранты русским языком?
5.
Владели ли родители детей-мигрантов русским языком?
6.
Как Вы думаете, нужно ли в работе с детьми-мигрантами применять специальные
формы и методы?
7.
Проходили ли Вы курсы повышения квалификации по работе с детьми-мигранта-
ми?
Мы хотели увидеть мнение педагогов о плюсах и минусах обучения такой категории
детей в детском саду от обычных педагогов групп.
И, принимая к сведению, мнения наших коллег сделать выводы и выстроить работу
нашего клуба для социализации и речевого развития этих детей.
Большинство педагогов отмечают, что дети мигрантов очень отзывчивые, добрые,
менее капризные. Возможно, это связано с тем, что семьи чаще всего большие по числен-
ности, и дети уже с раннего возраста приучены помогать и заботиться о своих братьях и
сёстрах. И это «+».
Таких детей стало значительно больше по наполняемости в группах. И это
большинство педагогов расценивают как большой «-».
Но есть и большой плюс, который отмечают как педагоги, дети-билингвы дают
очень хороший показатель посещаемости детским садам. Опрошенные педагоги отметили,
что дети болеют реже, быстро адаптируются к вирусам в новой для себя групповой среде.
А это значит, что посещаемость группы достаточная, чтобы ее не закрывать на карантин-
ные меры. И это «+».
Наверное еще большим минусом, педагоги отмечают трудности общения и родите-
лями-мигрантами. В большей степени владеют русским языком мужчины, но они часто
отсутствуют, и бытом занимается практически по-русски не говорящая мать. При обыч-
ных просьбах заполнить необходимые документы, она этого сделать не может, общение
занимает длительное время что отвлекает от рабочего процесса. И это «-».
Воспитатели в педагогическом процессе сталкиваются с трудностями другого мента-
литета: это особенности гигиены, питания, общения. Но эти проблемы менее сложны в ре-
ализации для педагогов, т.к. работа в едином коллективе достаточно быстро приучает де-
тей-билингвов к новым правилам, помогает им приспосабливаться к правилам детского
сада. Мы часто на праздниках видим, что эти дети с удовольствием могут участвовать в
русских народных забавах, и даже носить русские национальные костюмы. А это можно
даже больше расценивать как «+».
Как показывает практика, не все дети мигрантов, которые вышли из стен детского
сада в возрасте 7 лет идут в первый класс в России, а возвращаются с родителями на роди-
ну. И это иногда можно расценивать даже как «-», т.к. все усилия воспитателей детского
сада сводятся к нулю.
Мы сложили все плюсы и минусы и выстроили план работы с данной категорией де-
тей.
●
Формирование коммуникативных умений на русском языке;
●
Обеспечение сопровождение ребенка-билингва в целях успешной адаптации его в
социокультурной среде;
●
Психологическая поддержка детей в образовательном процессе;
●
Приобщение детей к культурным ценностям русского народа во взаимосвязи с об-
щечеловеческими ценностями.
●
Содействие родителям детей-билингво в в решении психологических и педагогиче-
ских проблем.
Программа нашего клуба состоит из двух основных блоков или направлений:
преодоление языкового барьера и развитие речи и принятия традиций и культуры русско-
го народа.
Новый «барьер» - как в рамках клуба способствовать развитию речи?
В рамках клуба последовательность задач по развитию речи ы выстроили именно в
таком порядке:
1.
Мы, прежде всего добиваемся полного понимания русской речи, т.к. главный
компонент лучшей социализации детей.
- создать положительную мотивацию речи детей в игровых ситуациях
- учить понимать речевые высказывания разной грамматической структуры
2.
Очень важно, чтобы речь была грамотной. Дети должны уметь строить фразу, пра-
вильно согласовывать слова, употреблять предлоги и т.д.
- воспитывать чуткость к грамматической правильности своей речи на русском языке;
- активизировать навыки правильного грамматического оформления высказываний на
русском языке в играх и игровых ситуациях;
3.
А произношение в рамках клуба стоит на третьем месте, т.к. следует учитывать яв-
ление интерференции, сущность которого заключается в переносе особенностей родного
языка в иностранный (русский) язык.
- сформировать правильное произношение всех звуков русского языка;
- добиться овладения основными фонетическими противопоставлениями русского язы-
ка – твердостью-мягкостью и глухостью-звонкостью согласных.
В языках тюркской группы свои сложные фонетические особенности.
Например: гласные переднего и заднего ряда, краткие, угубленные.
Согласные: глубокозаднеязычные, фарингальные и пр. А также их языки строятся
позакону сингармонизма.
Все то, что мы называем «акцентом». На практике знаю, что переучить такое произ-
ношение очень сложно.
Мы наметили цели и задачи и реализовываем их на интересных заседаниях роди-
тельского клуба.
Программа клуба предусматривает до 7 мероприятий в год. Группа формируется на
свободной основе (по желанию родителей). Каждая встреча рассчитана на 40-60 минут.
Таким, мы преодолеваем все барьеры в построении психолого-педагогической рабо-
ты с данной категорией детей и их родителей, чтобы дети-билингвы меньше встречали та-
кие преграды на своем пути обучения.