Напоминание

"Формирование коммуникативной компетенции на уроках английского языка"


Автор: Саляхова Галия Хасаняновна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: МАОУ "Лицей № 77 г.Челябинска"
Населённый пункт: город Челябинск
Наименование материала: статья
Тема: "Формирование коммуникативной компетенции на уроках английского языка"
Раздел: полное образование





Назад




Саляхова Галия Хасаняновна,

учитель английского языка,

МАОУ «Лицей № 77 г.Челябинска»

Формирование коммуникативной компетенции на уроках английского

языка

Воспитание

общей

коммуникативной

культуры,

формирование

коммуникативной

компетенции

в

родном

и

иностранном

языках

это

важнейшая

задача

современной

школы.

Как

отмечается

в

федеральном

государственном образовательном стандарте обучение иностранному языку

направлено

на

формирование

и

совершенствование

иноязычной

коммуникативной

компетенции,

неотъемлемой

частью

которой

выступает

социокультурная компетенция наряду с речевой, языковой, компенсаторной и

учебно-познавательной компетенциями.

Так, в Примерной программе по иностранному языку основного общего

образования дается следующее определение социокультурной компетенции:

«Социокультурная/межкультурная

компетенция

приобщение

к

культуре,

традициям, реалиям стран/страны изучаемого языка в рамках тем, сфер и

ситуаций

общения,

отвечающих

опыту,

интересам,

психологическим

особенностям учащихся основной школы на разных ее этапах; формирование

умения представлять свою страну, ее культуру в условиях межкультурного

общения».

Под компетенцией в ФГОС понимается способность применять

знания, умения, личностные качества и практический опыт для успешной

деятельности в определенной области.

Овладение иностранным языком - это приобщение к иной культуре, и в

этом контексте обучение иностранному языку рассматривается как диалог

двух

культур, своей

собственной

и

иноязычной

в

общем

формате

межкультурного общения. Межкультурное общение можно рассматривать как

равноправное

культурное

взаимодействие

представителей

разных

лингвокультурных

общностей

с

учётом

их

самобытности

и

своеобразия.

Такой диалог возможен лишь при условии осознания учащимися богатства

своей собственной национальной культуры и родного языка.

В конечном итоге предполагается, что изучающий иностранный язык

должен овладеть межкультурной компетенцией. Только культура в различных

её проявлениях содействует формированию личности человека, овладению

иностранным

языком

в

учебном,

познавательном,

развивающем

и

воспитательном аспектах и способствует полноценной коммуникации, более

точному и адекватному пониманию носителей данной культуры. [3]

Существуют

различные

подходы

к

формированию

и

развитию

социокультурной компетенции. Широкую известность в российской научной

литературе получила модель соизучения языка и культуры В. В. Сафоновой,

которая легла в основу разработки теоретических основ социокультурного

подхода к изучению языков международного общения. Следует отметить и

других авторов: Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Пассов.Е.И.,Сысоев П. В.,

Тер-Минасова С.Г., Фурманова В.П.

Традиционно

обучение

иноязычной

культуре

связывают

с

лингвострановедением, которое изучает в языке то, что является источником

сведений

об

истории

и

культуре

страны

изучаемого

языка. Современные

языковеды

определяют

главную

роль

лингвострановедения

как

обучение

коммуникативной компетенции в процессе межкультурной коммуникации,

прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных

т е к с т о в ,

р а с с ч и т а н н ы х

н а

н о с и т е л е й

я з ы к а .

Посмотрим,

какие

требования

предъявляются

в

образовательных

стандартах к предметным результатам освоения основной образовательной

программы по предмету «Иностранный язык» относительно формирования

социокультурной компетенции: формирование дружелюбного и толерантного

отношения к ценностям иных культур, оптимизма и выраженной личностной

позиции в восприятии мира, в развитии национального самосознания на

основе

знакомства

с

жизнью

своих

сверстников

в

других

странах,

с

образцами зарубежной литературы разных жанров, с учётом достигнутого

обучающимися уровня иноязычной компетентности.

В настоящее время существуют учебники, ориентированные на изучение

не

только

другой

культуры,

но

и

культуры

своей

страны.

Изучение

особенностей межъязыковой и межкультурной коммуникации более наглядно

и

очевидно

лишь

при

сопоставлении

иностранного

языка

и

культуры

с

родным

языком

и

культурой. В

любом

учебнике

дается

большой

объем

страноведческого материала.

В МАОУ «Лицей № 77 г.Челябинска» мы работаем с УМК «Английский в

фокусе» (Spotlight) авторы Быкова Н.И., Дж. Дули, М.Д. Поспелова, В. Эванс

(2 — 4 кл); Ю. Е. Ваулина, Дж. Дули, О. Е. Подоляко, В. Эванс (5 — 9 кл) и

О. В. Афанасьева, Дж. Дули, И. В. Михеева, Б. Оби, В. Эванс (10 — 11 кл).

Совместная

продукция

российского

издательства

«Просвещение»

и

британского издательства «Express Publishing».

Уже в начальной школе в учебнике есть раздел «Spotlight on the UK/the

USA/Australia» в котором даются небольшие тексты, направленные на чтение

с

извлечением

необходимой

информации

и

содержащие

лексику

для

рецептивного

усвоения.

В

разделе Spotlight on Russia даются небольшие

тексты о жизни в России по той же тематике, что и в разделе Spotlight on

English-speaking countries. Тексты включают в себя познавательный элемент,

расширяя таким образом представление учащихся о своей стране. Сравнивая

и

сопоставляя

две

культуры,

дети

имеют

возможность

оценить

свою

собственную культуру.

В 8 — 11 классах используем материалы из аутентичных учебников,

например New

Matrix

издательства Oxford

University

Press.

«Дверь»

в

культуру англоязычных стран открывается при чтении текстов, в том числе, в

разделе «Culture Focus» (В центре внимания культура). Далее следует секция

Talking

about

Your

Country

(расскажи

о

своей

стране),

где

ученикам

предлагается обсудить аспекты их родной культуры, сделать сравнения и

рассказать о своей культуре на английском языке.

В качестве примера хочу показать, какое задание выполняли ученики 9

класса.

Для

чтения

ученикам

предлагаются

два

небольших

текста

о

малоизвестных,

вероятно,

достопримечательностях

США

и

Австралии.

Ученики

должны

заполнить

таблицу

о

местонахождении,

размерах

и

значимости этих достопримечательностей, а также отвечают на три разных

вопроса отдельно к каждому тексту. Далее ученики отвечают на вопросы,

есть ли особенные места в нашей стране, и почему они важны. Ответы на

уроке были краткие. Ученики, в основном, называли достопримечательности

и обобщенно говорили, что важно знать историю своей страны и т. п. Для

более

близкого

знакомства

с

достопримечательностями

нашей

страны

я

попросила

учеников

найти

информацию

в

интернете,

составить

свою

таблицу-план, заполнить ее и составить 2 — 3 вопроса. На следующем уроке

на этапе контроля домашнего задания ребята демонстрировали в своих мини-

проектах национальные парки Таганай, Зюраткуль, буддийский монастырь на

горе Качканар и др.

Думаю, что такие задания стимулируют познавательную активность

учащихся, формируют у них потребность в самостоятельном приобретении

знаний.

Тем

самым

развивается умение

работать

с

информацией,

осуществлять ее поиск, анализировать, обобщать, выделять главное. Через

формирование умений к практическому применению знаний, полученных на

уроках иностранного языка, развиваются

коммуникативные способности

учащихся с помощью информационных технологий.

Можно сделать вывод, что формирование социокультурной компетенции

происходит, когда обучаемый не только получает и использует информацию о

культурных

особенностях

страны

изучаемого

языка,

а

оценивает

свою

национальную идентичность, т. е. культурную самобытность. Преподавание

иностранных

языков

должно

идти

вместе

с

изучением

культуры

и

обязательно сопоставляться с языком и культурой родного языка.

И

в

завершение

хочу

привести

цитату

немецкого

филолога,

одного

из

основоположников языкознания как самостоятельной науки, Вильгельма фон

Гумбольдта:

«Через

многообразие

языков

для

нас

открывается

богатство

мира и многообразие того, что мы познаем в нем; и человеческое бытие

становится для нас шире, поскольку языки в отчетливых и действенных

чертах дают нам различные способы мышления и восприятия».

Список литературы:

1. Пассов.Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному

общению / Е.И. Пассов. - М.: Наука, 1989. - 229 с.

2. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранного языка /

В.В. Сафонова. - М.: Высшая школа, 2009. - 390 с.

3. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в

теории

и

практике

обучения

иностранным

языкам

/

В.П.

Фурманова.

-

Саранск: Издательство Мордовского ун-та, 2003. - 115 с.

The weathering posts (the Mansi blockheads)

The importance of the Mansi blockheads:

___________________________________________

Location:

__________________________________________________________________

____

Size:

__________________________________________________________________

________

The origin of the name:

__________________________________________________________

How many pillars are there left?

___________________________________________________

How old are the Mansi blockheads?

________________________________________________

The weathering posts (the Mansi blockheads) are a geological monument located

in the Troitsko-Pechora region of the Komi Republic on the territory of the

Pechora-Ilychsky Reserve on the mountain Man-Pupu-nyor (“Small Mountain of

Idols" in the Mansi language) in the interfluve of the rivers Ichotlag and Pechora .

There are many legends connected with this unusual place. The pillars are

considered one of the seven wonders of Russia.

About 200 million years ago on the site of stone pillars were high mountains. Rain,

snow, wind, frost and heat gradually destroyed mountains, and primarily weak

breeds. Solid sericite-quartzite schists were destroyed less and survived to the

present day, and soft rocks were destroyed by weathering and demolished by water

and wind in relief depressions. The height of one pillar is about 34 meters, which

stands somewhat apart from the others. Six others lined up at the edge of the cliff.

The importance of the National Park Taganai:

Location: South Urals, Chelyabinsk region

(near the town of

Zlatoust)

Size: 568 km²

The origin of the name: “stand for the moon” in the Bashkir language

When was it founded: 05.03.1991

Why was it founded: to protect one of the unique places in the Urals with its

flora and fauna

The national park Taganai is famous for its beauty and is one of the most popular

places in the South Urals. There are plenty of interesting sights in the national

park. Tourist can visit the unique stone river that runs both to Asia and Europe. It

takes its name from one of the language spoken by the native people – Bashkir, and

is translated as “stand for the moon”.

The importance of the National Park Zyuratkul:

Location:

Size:

The origin of the name:

How far is it from Chelyabinsk:

Zyuratkul National Park is a Russian national park established in 1993 in the

southern part of Satkinsky Raion. The park lies about 200 km west to Chelyabinsk.

Notable features include Zyuratkul Lake, a rare body of water for the Urals. Water

is mineralised a little bit. The name of the lake comes from Baskir language and

translates as “Heart Lake” but later transformed into “Cemetery Lake”.



В раздел образования