Автор: Ахмедьянова Мазуна Гаязовна
Должность: преподаватель английского языка
Учебное заведение: ГБПОУ Сибайский педагогический колледж
Населённый пункт: город Сибай, Республика Башкортостан
Наименование материала: Научная статья
Тема: Сопоставительное изучение звукоподражательных слов на уроках английского языка
Раздел: среднее профессиональное
Сопоставительное изучение звукоподражательных слов на уроках
английского языка.
Согласно «Лингвистическому энциклопедическому словарю», звукоподражание (ономотопея,
идеофон) - это слово, которое служит имитации звуков окружающей действительности средствами
языка.
Интерес к звукоподражательным словам появился еще в античности. Одна из теорий
происхождения языка называется теорией звукоподражания или «теорией «гав-гав».
Звукоподражания являются одними из первых слов в речи маленьких детей. Например, многие
дети обозначают собаку словом «ав-ав», машину - «тр-тр» и т.д. Объясняется это тем, что, в отличие от
обычных слов, звукоподражания обладают прямым сходством со звуками внешнего мира. Иными
словами- звуковой состав звукоподражаний не является случайным, а мотивирован соответствующим
звуком окружающей действительности. А мотивированные знаки,как известно, легче осваиваются
детьми.
Звукоподражательные слова присутствуют во всех существующих языках. Рассмотрим примеры
из трех языков:
русский
английский
башкирский
гав-гав bow-wow
yay-yay
мяу
mew-mew
мыйау
му-у-у moo-moo
мө-ө-ө
хрю-хрю
oink-oink
хыр-хыр
куд-кудах
cluck-cluck
ҡыт-ҡытаҡ
га-га-га
cua-cua
ҡаҡ-ҡаҡ
ку-ку
cu-cu
кәк-күк
ква-ква
croack-croack баҡ-баҡ
кукареку cock-a-doodle-doo кикирикүүк
Чем же объяснить тот факт, что имитации одних и тех же звуков столь различны в разных
языках?
Одной из причин яляется то, что сами звуки-источники, как правило, имеют сложную природу, и
органы речи человека не в состоянии точно их воспроизвести.
Так, прослушав несколько часов подряд петушиное пение, нетрудно убедиться, что оно не
подчиняется ни русским, ни каким-либо другим человеческим словарям. Птица тянет что-то чисто
петушиное, совершенно свое, нечто вроде «а-а-а-а», «о-о-о-о» или «э-э-э-э», а людям удобно
вкладывать в этот простой, нечленораздельный крик свои, чисто человеческие звуки, которых там и в
помине нет. То есть, звукоподражательные слова имитируют шумы и звуки лишь приблизительно.
К звукоподражаниям относятся не только слова, имитирующие звуки, издаваемые животными,
предметами или природой («гав», «бум», tic-tac), но и множество глаголов, существительных и.т.д.,
производных от них, связанных с ними – «гавкать», «щелкать», «пыхтеть», «писк», «щебет».
Попробуем сопоставить ряд глаголов, имеющих звукоподражательную природу, в трех языках -
английском, русском и башкирском:
английский
русский
башкирский
to buzz жужжать
бызылдау
to cackle
гоготать
ҡаҡылдау
to cry
кричать
аҡырыу, ҡысҡырыу
to giggle
хихикать
хихылдау
to howl выть
олоу
to hiccup
икать
сиҡаҡлау
to hiss
шипеть ыҫылдау
to ring звонить
зыңлау
to sing петь
сеңләү (сыңрау)
to tattle
болтать
тәтелдәү
to splash
плескаться
сәпелдәү
to yawn
зевать иҫәнәү
Самое первое,на что обращаем внимание, это приблизительное сходство глаголов во всех
трех языках. Но в то же время сходство это относительное.
На основе сопоставления звучания глаголов, можно заметить, при подражании каждый
язык исходит из имеющихся в своем арсенале звуков и старается уловить некоторое сходство
фонематического и естественного звучания в сугубо своей фонетической традиции.
Среди рассмотренных примеров количество схожих звукоподражаний оказалось больше в
английском и башкирском языках, нежели в русском и английском. Причиной тому,(вероятнее
всего),является наличие большего сходства в их фонетических системах.
Следовательно, основными свойствами звукоподражаний яляются их приблизительность к
естественным звучаниям, а также зависимость от базисной (фонетической) возможности
конкретного языка.
Состав звукоподражаний, характерных для того или иного языка, определяется также
особенностями культуры и географической среды обитания того народа, который говорит на данном
языке. Количество звукоподражаний в разных языках также неодинаково. Например, ряд
исследователей обвиняют англичан в злоупотреблении звукоподражательными словами.
Действительно, в английском языке даже есть слово, имитирующее звук раскрывающегося веера - flirt.
Таким образом, каждый язык по-своему осваивает звучания внешнего мира, и звукоподражания
разных языков не совпадают друг с другом, хотя нередко обладают сходствами.
Звукоподражания являются единицами языка, поэтому не могут быть полностью идентичными
естественным звукам.
Эта группа слов редко рассматривается на уроках английского языка. Между тем введение в
речь звукоподражательных слов может оказать посильную помощь при отработке фонетических
элементов и лексико-грамматических конструкций, способствовать развитию способности
дифференцировать звуковую форму родного и иностранного языков.
Сопоставление звукоподражательных слов в разных языках может также способствовать
повышению мотивации учащихся в изучении иностранного языка.
Литература
1. Воронин С.В. Фоносемантические идеи в зарубежном язы-кознании. - М., 1992.
2. Галлямов С.А. Великий Хау Бен. - Уфа, 1997.
3. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов.- М.,
2003.
4. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.
5. Логачева В.Г. Звукоподражания в современном английском языке // Иностранные языки в
школе. - 2007. - № 8.
6. Соколова М.А. Практическая фонетика английского языка. - М.: Владос, 1997.
7. Успенский Л,В. Слово о словах. - М.: Детская литература, 1982.